"facilite la participación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تيسر اشتراك
        
    • تيسير مشاركة
        
    • تيسِّر مشاركة
        
    • تشاركي
        
    • تيسر مشاركة
        
    • تيسّر مشاركة
        
    • بتيسير مشاركة
        
    • تسهيل اشتراك
        
    • وأن تُيسر إشراك
        
    • وتيسر مشاركة
        
    3. Pide además a la Potencia Administradora que facilite la participación del territorio, donde corresponda, en varias organizaciones, en particular la Organización de Estados del Caribe Oriental y la Comunidad del Caribe; UN ٣ - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر اشتراك اﻹقليم، حسب الاقتضاء، في شتى المنظمات، لا سيما منظمة دول شرقي البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية؛
    3. Pide además a la Potencia Administradora que facilite la participación del territorio, donde corresponda, en varias organizaciones, en particular la Organización de Estados del Caribe Oriental y la Comunidad del Caribe; UN ٣ - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر اشتراك اﻹقليم، حسب الاقتضاء، في شتى المنظمات، لا سيما منظمة دول شرقي البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية؛
    El Comité invita al Estado Parte a que facilite la participación de las minorías étnicas en la elaboración de las políticas culturales y educacionales. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تيسير مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسات التثقيفية والتعليمية.
    Cabe esperar que la política de vecindad de la Unión Europea facilite la participación de Ucrania en las políticas y programas de la Unión Europea. UN ومن المأمول فيه أن تؤدي سياسة الجوار لدى الاتحاد الأوروبي إلى تيسير مشاركة أوكرانيا في سياسات وبرامج الاتحاد.
    1. Pide a la secretaría que siga de cerca las actividades relativas a la evaluación de la degradación de tierras en zonas secas y la Evaluación de Ecosistemas del Milenio y que facilite la participación de las Partes, con el fin de que las inquietudes de las Partes se tengan en cuenta en las evaluaciones; UN 1- يطلب إلى الأمانة أن تواصل عن كثب متابعة أنشطة المبادرتين وأن تيسِّر مشاركة الأطراف، بحيث تؤخذ شواغل الأطراف في الحسبان في هذين التقييمين؛
    5. Insta a los gobiernos a que promuevan la adopción de un criterio que facilite la participación de los más directamente interesados durante todo el proceso de aplicación; UN 5 - تهيب بالحكومات أن تشجع على اتباع نهج تشاركي " ينطلق من القاعدة " طوال عملية التنفيذ برمتها؛
    El Comité recomienda al Estado Parte que facilite la participación de las minorías étnicas en la preparación de políticas culturales y educativas que permitan a las personas pertenecientes a minorías estudiar o recibir educación en su lengua materna, así como en el idioma oficial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسر مشاركة الأقليات الإثنية في وضع سياسات ثقافية وتعليمية تمكن الأشخاص المنتمين إلى أقليات من التعلم أو تلقي العلم بلغتهم الأم، وكذلك باللغة الرسمية.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que facilite la participación de las ONG en el Grupo de Trabajo encargado de esta cuestión. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسّر مشاركة المنظمات غير الحكومية في الفريق العامل المعني بهذه المسألة.
    3. Pide además a la Potencia Administradora que facilite la participación del territorio, donde corresponda, en varias organizaciones, en particular la Organización de Estados del Caribe Oriental y la Comunidad del Caribe; UN ٣ - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر اشتراك اﻹقليم، حسب الاقتضاء، في شتى المنظمات، لا سيما منظمة دول شرقي البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية؛
    1. Pide a la secretaría que siga de cerca las actividades relativas a la evaluación de la degradación de las tierras secas y la evaluación de los ecosistemas al iniciarse el milenio y que facilite la participación de las Partes, para que en las evaluaciones de las Partes se tengan en cuenta sus inquietudes; UN 1- يطلب إلى الأمانة أن تواصل المتابعة عن كثب لأنشطة تقييم حالة تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية وأن تيسر اشتراك الأطراف حتى تؤخذ بعين الاعتبار شواغل الأطراف في عمليتي التقييم؛
    3. Pide además a la Potencia administradora que, cuando corresponda, facilite la participación del Territorio en diversas organizaciones, en particular la Organización de Estados del Caribe Oriental, la Comunidad del Caribe y la Asociación de Estados del Caribe; UN 3 - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تيسر اشتراك الإقليم، حسب الاقتضاء، في شتى المنظمات، لا سيما منظمة دول شرق البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية ورابطة الدول الكاريبية؛
    3. Pide además a la Potencia administradora que, cuando corresponda, facilite la participación del Territorio en diversas organizaciones, en particular la Organización de Estados del Caribe Oriental, la Comunidad del Caribe y la Asociación de Estados del Caribe; UN 3 - تطلب كذلك إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تيسر اشتراك الإقليم، حسب الاقتضاء، في شتى المنظمات، ولا سيما منظمة دول شرق البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية ورابطة الدول الكاريبية؛
    En las reglas se prevé la designación por la Dependencia de Víctimas y Testigos de una persona que facilite la participación y protección de los niños en calidad de testigos y les preste asistencia durante todas las fases del procedimiento. UN وتنص القواعد على قيام وحدة الضحايا والشهود بتعيين شخص لتقديم الدعم للطفل بغية تيسير مشاركة الأطفال وحمايتهم بوصفهم شهودا ولمساعدتهم في سائر مراحل الإجراءات.
    11. Por último, el Sr. Somol mencionó que la Comisión había pedido a la Subcomisión que " facilite la participación efectiva y eficaz de las organizaciones no gubernamentales " . UN ١١- وأخيراً، أشار السيد سومول إلى أن اللجنة طلبت أيضاً من اللجنة الفرعية " تيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية " .
    6. Pide asimismo al Secretario General que facilite la participación de expertos de países en desarrollo en la reunión del grupo de expertos proporcionando recursos existentes o extrapresupuestarios para sufragar los gastos de viaje de expertos de dichos países; UN ٦ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام تيسير مشاركة خبراء من بلدان نامية في اجتماع فريق الخبراء، وذلك بتوفير ما يلزم، من الموارد الموجودة أو الموارد الخارجة عن الميزانية، لسفر الخبراء من تلك البلدان؛
    2. Pide a la secretaría que siga de cerca las actividades de la LADA y la EEM y facilite la participación de las Partes, con el fin de tener en cuenta en las evaluaciones las necesidades e inquietudes de las mismas; UN ٢- يطلب إلى الأمانة أن تواصل عن كثب متابعة أنشطة المبادرتين وأن تيسِّر مشاركة الأطراف، بحيث تؤخذ شواغل واحتياجات الأطراف في الحسبان في هذين التقييمين؛
    Recordando también que la Comisión ha pedido a la Subcomisión que mejore sus métodos de trabajo y facilite la participación en su labor de las organizaciones no gubernamentales, UN " وإذ تذكِّر أيضاً بأن اللجنة قد طلبت إلى اللجنة الفرعية أن تحسِّن أساليب عملها وأن تيسِّر مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمالها،
    5. Insta a los gobiernos a que promuevan la adopción de un criterio que facilite la participación de los más directamente interesados durante todo el proceso de aplicación; UN 5 - تهيب بالحكومات أن تشجع على اتباع نهج تشاركي " ينطلق من القاعدة " طوال عملية التنفيذ برمتها؛
    4. Acoge con beneplácito la admisión del Territorio como observador en la Organización de Estados del Caribe Oriental y pide a la Potencia Administradora que facilite la participación del Territorio en otras organizaciones regionales o internacionales; UN ٤ - ترحب بقبول اﻹقليم بصفة مراقب في منظمة دول شرقي منطقة البحر الكاريبي وتطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر مشاركة اﻹقليم في المنظمات اﻹقليمية و/أو الدولية اﻷخرى؛
    El Comité recomienda también al Estado Parte que facilite la participación de las organizaciones no gubernamentales (ONG) en el Grupo de Trabajo encargado de esta cuestión. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسّر مشاركة المنظمات غير الحكومية في الفريق العامل المعني بهذه المسألة.
    Hicimos un llamamiento en favor de que se facilite la participación y las contribuciones de los representantes de distintas religiones y creencias, cuando proceda, en la prevención de los conflictos y en las iniciativas de paz. UN وطالبنا بتيسير مشاركة وإسهام ممثلي مختلف المعتقدات والأديان، حيثما كان ذلك مناسبا، في منع نشوب الصراعات وفي مبادرات السلام.
    5. Pide al Secretario General que facilite la participación del Alto Comisionado en todos los procedimientos establecidos de los mecanismos existentes en el sistema de las Naciones Unidas con el fin de hacer frente a las situaciones urgentes de crisis en la esfera de los derechos humanos; UN ٥- ترجو من اﻷمين العام تسهيل اشتراك المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في جميع اﻹجراءات الموضوعة لﻵليات القائمة داخل إطار منظومة اﻷمم المتحدة بغية التصدي لﻷزمات الملحة في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    d) Adecue el proceso electoral y el marco legislativo a las normas internacionales, en especial las de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, incluso en lo que respecta a la libertad de expresión, facilite la participación de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos en todas las elecciones y cumpla sus compromisos con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa; UN (د) أن تعمل على جعل العملية الانتخابية والإطار التشريعي متوافقين مع المعايير الدولية، وخاصة معايير منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولا سيما فيما يتعلق بحرية التعبير، وأن تُيسر إشراك مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في جميع الانتخابات وأن تفي بالتزاماتها في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    Nuestro empeño, pues, debe ser de índole global, de manera que provea una representación equitativa y equilibrada y facilite la participación de todos los Estados, para que refleje así el carácter universal del órgano mundial. UN وينبغي لمساعينا إذن أن تكون شاملة في طبيعتها حتى توفر تمثيلا عادلا ومتوازنا، وتيسر مشاركة جميع الدول من أجل إظهار الطابع العالمي للهيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more