Chile ha prohibido la entrada en sus puertos a los buques con pabellón extranjero que no faciliten información sobre capturas por zonas de pesca. | UN | وحظرت شيلي دخول موانيها على السفن التي ترفع أعلاما أجنبية وتتقاعس عن تقديم معلومات عن المصيد مصنفة حسب مناطق الصيد. |
Pregunta 2: faciliten información sobre las asignaciones presupuestarias para aplicar el Protocolo Facultativo. | UN | السؤال 2. يرجى تقديم معلومات عن مخصصات الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
En caso afirmativo, rogamos faciliten información sobre la situación y el resultado de estos procedimientos. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فيُرجى تقديم معلومات عن حالة هذه الإجراءات وعن نتيجتها. |
La reunión de alto nivel tal vez desee pedir que los grupos principales, las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y las organizaciones internacionales faciliten información sobre el grado de participación de los grupos principales, dando detalles tales como los siguientes: | UN | وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في أن يطلب إلى المجموعات الرئيسية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات، والمنظمات الدولية، أن تقدم معلومات عن مدى اشتراك المجموعات الرئيسية، بما في ذلك معلومات حول: |
La Ley impone el requisito de que los funcionarios del Estado faciliten información sobre el origen de sus ingresos si van a realizar operaciones para adquirir una parcela u otras propiedades inmobiliarias, o un vehículo, valores financieros o acciones, cuando el monto de la operación sea mayor que sus ingresos o los de su cónyuge durante los tres años anteriores. | UN | ويلزم القانون موظفي الدولة بتقديم معلومات عن مصادر دخلهم في حالة ضلوعهم في معاملة للحصول على قطعة أرض أو ممتلكات أخرى غير منقولة أو مَركبة أو أوراق مالية أو أسهم، عندما تتجاوز قيمة المعاملة دخل ذلك الشخص أو زوجه على مدى السنوات الثلاث السابقة عليها. |
faciliten información sobre las medidas tomadas para apoyar los instrumentos de derechos humanos y de derechos de la mujer tanto desde el punto de vista político como financiero. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن الجهود المبذولة لدعم أجهزة حقوق الإنسان وأجهزة حقوق المرأة سياسياً ومالياً. |
faciliten información sobre el número de casos sometidos a los tribunales al amparo de la nueva legislación y sobre sus resultados. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد القضايا المرفوعة إلى المحكمة بموجب التشريع الجديد وعن النتائج التي أحرزتها هذه القضايا. |
A este respecto, faciliten información sobre las medidas adoptadas para supervisar eficazmente la aplicación de las siguientes salvaguardias: | UN | وفي هذا السياق، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمراقبة تنفيذ هذه الضمانات مراقبة فعلية: |
Asimismo, faciliten información sobre las medidas adoptadas para ayudar a los trabajadores a salir de la economía informal. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لمساعدة العمال على الخروج من الاقتصاد غير الرسمي. |
He invitado a los asociados de las Naciones Unidas a que faciliten información sobre sus actividades, de manera que esté disponible en la primera reunión del Foro. | UN | وقد دعوت الشركاء في الأمم المتحدة إلى تقديم معلومات عن أنشطتهم بحيث يمكن توفيرها للمنتدى في اجتماعه الأول. |
En los casos en que hay que dar razones, no se pide a los padres que faciliten información sobre sus propias convicciones religiosas o filosóficas. | UN | وحيثما يتوجب تقديم أسباب، لا يُطلب من الآباء تقديم معلومات عن دينهم الخاص أو معتقداتهم الفلسفية الخاصة. |
También se ha pedido a las organizaciones internacionales que faciliten información sobre sus programas de asistencia en relación con su labor de lucha contra el terrorismo. | UN | كما طُلب إلى المنظمات الدولية تقديم معلومات عن برامجها للمساعدة المتعلقة بأنشطتها في مجال مكافحة الإرهاب. |
2. faciliten información sobre las asignaciones presupuestarias para aplicar el Protocolo Facultativo. | UN | 2- يرجى تقديم معلومات عن مخصصات الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Rogamos faciliten información sobre las medidas adoptadas para incorporar la protección frente a la discriminación de género en la Constitución del Estado parte. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإدراج الحماية من التمييز الجنساني في دستور الدولة الطرف. |
Asimismo, faciliten información sobre la situación de los niños nacidos fuera del matrimonio, y sobre las medidas adoptadas para evitar que esos niños sean estigmatizados. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن حالة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج وعن التدابير المتخذة لضمان عدم وصم أولئك الأطفال. |
Se ruega faciliten información sobre el mandato de la Comisión, sus recursos humanos y financieros, su repercusión en el empoderamiento de las mujeres y su influencia en la adopción de políticas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن ولاية اللجنة، ومواردها البشرية والمالية، وأثرها على تمكين المرأة وتأثيرها في عملية رسم السياسات. |
En este sentido, se exhorta a los países desarrollados y a las organizaciones internacionales a que faciliten información sobre las tecnologías apropiadas en materia de degradación de la tierra y conservación del suelo, y a que promuevan el acceso a dichas tecnologías. | UN | ونهيب بالبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية في هذا الخصوص أن تقدم معلومات عن التكنولوجيات المناسبة المتعلقة بتدابير منع تدهور الأراضي وحفظ التربة فضلا عن تسهيل الحصول على هذه التكنولوجيات. |
El Subcomité pide también que las autoridades aclaren si esas visitas siguen realizándose y faciliten información sobre las que se hayan realizado después de 2005. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً أن توضح السلطات ما إذا كانت الزيارات تحدث على أساس متواصل وأن تقدم معلومات عن أية زيارات أُجريت بعد عام 2005. |
15. Se alienta a las Partes no incluidas en el anexo I a que, cuando proceda, faciliten información sobre las emisiones antropógenas por las fuentes de hidrofluorocarburos (HFC), perfluorocarburos (PFC) y hexafluoruro de azufre (SF6). | UN | 15- تشجَّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على القيام، بحسب الاقتضاء، بتقديم معلومات عن الانبعاثات البشرية المنشأ للمرَكَّبات الهيدروفلوروكربونية والمرَكَّبات الهيدروكربونية المشبعة بالفلور وسادس فلوريد الكبريت، بحسب مصادرها. |
faciliten información sobre la situación de las mujeres refugiadas. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن حالة اللاجئات. |
Aporten datos más recientes, si los hay, y faciliten información sobre los motivos de ese aumento y las medidas tomadas para invertir ese deterioro. | UN | يرجى تقديم بيانات أحدث، إن كانت متيسرة، وتقديم معلومات عن أسباب هذا الارتفاع والتدابير المتخذة لدفع هذا التدهور في الاتجاه المعاكس. |
Se alienta a todos los Estados a que faciliten información sobre las marcas que ponen a las armas para identificar el país de fabricación y a que estudien posibilidades de intensificar el intercambio de tal información. | UN | ١١٦ - وتشجع جميع الدول على إتاحة المعلومات عن العلامات التي تضعها على اﻷسلحة لتحديد البلد المصنع، وعلى تلمس الوسائل الكفيلة بزيادة تقاسم هذه المعلومات. |