"factor tiempo" - Translation from Spanish to Arabic

    • عامل الوقت
        
    • عامل الزمن
        
    • العامل الزمني
        
    • عنصر الزمن
        
    • عنصر الوقت
        
    • عوامل الوقت
        
    • وعامل الوقت
        
    En consecuencia, la brigada únicamente se utilizará en misiones en las que el factor tiempo sea esencial y cuando no haya otras fuerzas de mantenimiento de la paz que puedan atender esas necesidades. UN ونتيجة لذلك، يتعين أن يقتصر نشر اللواء على البعثات التي يكون فيها عامل الوقت مهما، وعندما لا تكون قوات حفظ السلاح اﻷخرى قادرة على الوفاء باحتياجات اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno de Noruega comparte en gran medida la sensación de urgencia y de preocupación acerca del factor tiempo que se ha evidenciado en la declaración del Sr. Costello y en las de varios representantes más esta mañana y nuevamente esta tarde. UN وتشترك الحكومة النرويجية كثيراً في الشعور بإلحاح عامل الوقت وبالقلق بشأنه، وهو شعور كان واضحاً في البيان الذي أدلى به السيد كوستيلو وفي بيانات عدة متكلمين آخرين هذا الصباح، ثم في جلسة بعد ظهر اليوم.
    La experiencia de la OSSI durante los tres últimos años muestra que el factor tiempo es cada vez más importante en las investigaciones. UN وتبين تجربة المكتب، على مدى السنوات الثلاث الماضية، بأن عامل الوقت حاسم أكثر مما يُتصور بالنسبة للتحقيقات.
    La Federación de Rusia confía en que todos los Estados participantes apoyen dicho enfoque y en que comprendan la importancia que le asigna al factor tiempo. UN وروسيا تعول على تمسك جميع الدول اﻷطراف بهذا التوجه، وعلى فهم هذه الدول لما يعنيه عامل الزمن بالنسبة للاتحاد الروسي.
    Tampoco nos intimida la pertinencia del factor tiempo que han mencionado algunos como razón para apresurarnos a llevar a cabo una reforma parcial. UN ولا ترهبنا أهمية العامل الزمني الذي أشار إليه البعض على أنه سبب الاندفاع صوب الإصلاح الجزئي.
    Sin embargo, el factor tiempo se ha vuelto crítico para el despliegue de esa operación por lo que se refiere a la paz y la seguridad, y por lo que se refiere a las condiciones necesarias para seguir avanzando hacia un arreglo político. UN بيد أن عنصر الزمن فيما يتعلق بالاضطلاع بهذه العملية قد أصبح ذا أهمية حاسمة للسلم واﻷمن، وكذلك فيما يتعلق بتهيئة الظروف اللازمة لتحقيق المزيد من التقدم تجاه تسوية سلمية.
    Sin embargo, hoy día, gracias a las tecnologías de tratamiento de datos y a la automación, el factor tiempo se puede controlar con más facilidad. UN على أن توفر تكنولوجيات معالجة البيانات واﻷتمتة حاليا قد يتيح التحكم في عنصر الوقت.
    La democratización de los sistemas políticos, aun cuando es mucho más lenta que la liberalización de las economías, ha aumentado la importancia del factor tiempo en la búsqueda del desarrollo. UN وعزز انتقال الدول إلى النظام الديمقراطي، وإن كان ذلك أبطأ بكثير من انتقال الاقتصادات إلى نظام السوق، أهمية عامل الوقت في السعي إلى تحقيق التنمية.
    Una vez más señalo a la atención de los miembros el factor tiempo. UN وأسترعي انتباه الأعضاء مرة أخرى إلى عامل الوقت.
    Teniendo en cuenta su precaria situación, es necesario tomar en consideración el factor tiempo, por lo cual deberán establecerse medidas urgentes. UN وبالنظر إلى المخاطر التي تحف بهذه الشعوب، فمن الضروري مراعاة عامل الوقت ولذا ينبغي وضع تدابير عاجلة.
    La elaboración de un plan de autosuficiencia en materia de vacunas era una empresa importante, pero complicada, en la que el factor tiempo tenía importancia decisiva para la efectividad del plan. UN وتشكل خطة الاكتفاء الذاتي بشأن اللقاحات عملا هاما وإن كان معقدا، والاضطلاع بهذه الخطة على الصعيد العملي يتطلب النظر بدقة في عامل الوقت.
    La elaboración de un plan de autosuficiencia en materia de vacunas era una empresa importante, pero complicada, en la que el factor tiempo tenía importancia decisiva para la efectividad del plan. UN وتشكل خطة الاكتفاء الذاتي بشأن اللقاحات عملا هاما وإن كان معقدا، والاضطلاع بهذه الخطة على الصعيد العملي يتطلب النظر بدقة في عامل الوقت.
    La opinión mayoritaria vuelve a retomar la jurisprudencia anterior en sentido de que el factor tiempo no constituye per se una violación del artículo 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en relación con el fenómeno del corredor de la muerte. UN ورأي الغالبية يستند مجددا إلى اﻷحكام السابقة الصادرة عن اللجنة والتي مؤداها أن عامل الوقت لا يشكل في حد ذاته انتهاكا للمادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتصل بظاهرة جناح المحكوم عليهم باﻹعدام.
    Sin embargo, esta consecuencia es el resultado no de fijar el período permisible máximo de detención en la sección de los condenados a muerte, sino de hacer del factor tiempo el factor determinante. UN ولكن هذا اﻷثر لا يترتب على تقرير الحد اﻷقصى المسموح به لفترة الاحتجاز المحكوم عليهم باﻹعدام إلى أن ينفذ فيهم الحكم، بل على جعل عامل الوقت بحد ذاته العامل الحاسم.
    Por otra parte, cabe destacar el factor tiempo. UN ويمكن أيضا الإشــــارة إلى عامل الوقت.
    De este modo se introduce en el sistema el factor tiempo, que habrá de considerarse al formular la metodología de evaluación a todos los niveles. UN وبذلك يدرج عامل الزمن في النظام، ويجب مراعاته في صياغة منهجية التقييم على جميع المستويات.
    El factor tiempo es evidentemente crítico. UN ومن الواضح أن عامل الزمن هو عامل حاسم.
    En su codificación del derecho relativo a la responsabilidad del Estado, la Comisión de Derecho Internacional ha hecho otra clasificación de los diferentes tipos de violaciones, tomando en consideración el factor tiempo como ingrediente de la obligación. UN لدى تدوين قانون مسؤولية الدول، قامت لجنة القانون الدولي بوضع تصنيف آخر لمختلف أنواع الخروقات، يأخذ في الاعتبار عامل الزمن كعنصر من عناصر الالتزام.
    Ahora bien, el factor tiempo es un factor decisivo cuando se trata de cuestiones que ponen en entredicho los derechos humanos, y ha llegado el momento de que Marruecos permita la expresión del derecho de libre determinación a quienes lo reclaman. UN وأوضح أن العامل الزمني عامل حاسم في المسائل المتصلة بحقوق الإنسان وأن الأوان حان بالنسبة إلى المغرب كي يسمح لطالبي الحق في تقرير المصير بالإعراب عن رغبتهم.
    Este factor tiempo reviste también gran importancia en lo que se refiere a los costos. Son cosas muy distintas si un desminador limpia 1 ó 100 m al día. UN كما تترتب على هذا العامل الزمني كلفة كبيرة: فهناك فرق كبير بين إزالة الألغام من متر مربع واحد وإزالتها من مائة مربع في اليوم.
    Como el factor tiempo es determinante, es urgente que se adopten las medidas apropiadas y en particular que se prohíban las minas antipersonal en el plano de las convenciones. UN ولما كان عنصر الزمن حاسماً هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير مناسبة، وبالتحديد لحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد عن طريق معاهدة.
    En Indonesia, los fondos hicieron posible que la comunidad de asistencia humanitaria pusiera en marcha de inmediato actividades en las que el factor tiempo es decisivo para responder a grandes inundaciones. UN وفي إندونيسيا تمكنت أوساط العمل الإنساني من خلال الأموال المقدمة من الصندوق من الشروع فورا في أنشطة مواجهة الفيضانات العنيفة التي كان عنصر الوقت حاسما فيها.
    El factor tiempo en las causas relativas a la pronta liberación de buques y tripulaciones UN هاء - عوامل الوقت في قضايا الإفراج السريع
    5. El factor tiempo es crítico para hacer frente a los retos del desarrollo sostenible tal como se enuncian en la Declaración de Río y en el Programa 21. UN ٥ - وعامل الوقت يتسم بأهمية بالغة بالنسبة للتصدي لتحديات التنمية المستدامة التي حددت في إعلان ريو وجدول أعمال القرن ١٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more