"factores que escapan al" - Translation from Spanish to Arabic

    • عوامل خارجة عن
        
    • العوامل الخارجة عن
        
    No obstante, hay factores que escapan al control de la Fiscalía y que podrían influir en la conclusión de los juicios y las apelaciones. UN بيد أن هناك عوامل خارجة عن سيطرة مكتب المدعي العام يمكن أن تؤثر أيضا في مواعيد إتمام المحاكمات وإجراءات الاستئناف.
    Las desviaciones del presupuesto aprobado debidas a factores que escapan al control de la misión se comunican a la Asamblea en los informes de ejecución financiera. UN ويتم إبلاغ الجمعية العامة بأي انحراف عن الميزانية المعتمدة بسبب عوامل خارجة عن إرادة البعثة في تقارير الأداء المالي.
    Las demoras respecto de las fechas de conclusión estimadas obedecen principalmente a factores que escapan al control inmediato del Tribunal. UN وتعزى أساساً التأخيرات المسجلة في تواريخ الإنجاز التقديرية إلى عوامل خارجة عن السيطرة المباشرة للمحكمة.
    La plena aplicación de la recomendación depende de factores que escapan al control del Organismo. UN 421 - يتوقف التنفيذ الكامل لهذه التوصية على عوامل خارجة عن سيطرة الوكالة.
    Aunque en los últimos años se han producido avances significativos en la tramitación de las causas, ciertos factores que escapan al control del Tribunal siguen influyendo en la fecha estimada de conclusión de los juicios. UN وفي حين أن تقدما كبيرا أُنجز في مداولات المحكمة خلال السنوات الأخيرة، لا تزال العوامل الخارجة عن سيطرة المحكمة تؤثر على تحديد المواعيد المتوقعة للانتهاء من النظر في القضايا.
    Las demoras respecto de las fechas de conclusión estimadas obedecen principalmente a factores que escapan al control del Tribunal. UN وتعزى أساساً التأخيرات المسجلة في تواريخ الإنجاز التقديرية إلى عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة.
    Hay factores que escapan al control de los magistrados, como la enfermedad de un acusado o de un abogado, la disponibilidad de los testigos y la cooperación de los Estados, que pueden afectar a la celeridad con que se desarrollen los procedimientos. UN فمن شأن عوامل خارجة عن سيطرة القضاة، بما فيها مرض المتهم أو المحامي، وتوافر الشهود وتعاون الدولة، أن تؤثر في السرعة التي تسير بها هذه القضايا.
    De las 11 recomendaciones respecto de las cuales no se ha fijado un plazo, 2 corresponden a actividades en curso, en 1 el plazo está por determinarse y la aplicación íntegra de 8 depende de factores que escapan al control de la Secretaría. UN ومن بين التوصيات الإحدى عشرة التي لم يحدد لها أي موعد مستهدف، هناك اثنتان تتعلقان بأنشطة مستمرة، وواحدة سيتم تحديدها ويتوقف التنفيذ الكامل لثمان توصيات على عوامل خارجة عن سيطرة الأمانة العامة.
    La necesidad de procedimientos eficaces es tanto más crucial cuanto que existen factores que escapan al control del Tribunal y que pueden repercutir en la celeridad de los juicios en primera instancia y en apelación. UN والحاجة إلى إجراءات عالية الكفاءة تزداد أهمية إذا في ضوء عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة، قد تؤثر في سرعة إنجاز المحاكمات وإجراءات الاستئناف.
    La necesidad de procedimientos eficaces es tanto más crucial cuanto que existen factores que escapan al control del Tribunal y que pueden repercutir en la celeridad de los juicios en primera instancia y en apelación. UN وتزداد أهمية الحاجة إلى إجراءات تتسم بالكفاءة، أكثر من غيرها في ظل عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة، قد تؤثر في سرعة إنجاز المحاكمات ودعاوى الاستئناف.
    Con respecto al indicador 1, la Comisión señala que las tasas de vacantes varían de un lugar a otro por diversos motivos, incluidos factores que escapan al control de la Organización, como el no poder conseguir visados para los funcionarios. UN 133 - وفيما يتعلق بالمؤشر 1، تشير اللجنة إلى أن معدلات الشغور تختلف من مكان عمل إلى آخر لأسباب شتى تشمل عوامل خارجة عن سيطرة المنظمة، مثل عدم القدرة على تأمين تأشيرات سفر للموظفين.
    La necesidad de procedimientos eficaces es importante puesto que existen factores que escapan al control del Tribunal y que pueden repercutir en la celeridad de los juicios en primera instancia y en apelación. UN وتزداد أهمية الحاجة إلى إجراءات تتسم بالكفاءة في ظل عوامل خارجة عن سيطرة المحكمة، قد تؤثر في سرعة إنجاز المحاكمات الابتدائية والدعاوى المستأنفة.
    En ocasiones, los calendarios se han visto afectados por factores que escapan al control de la Misión Conjunta, como los problemas de seguridad, los procedimientos de autorización de tránsito internacional y las inclemencias meteorológicas. UN ففي بعض الأحيان، تعطلت الجداول الزمنية بسبب عوامل خارجة عن سيطرة البعثة المشتركة، تشمل الشواغل الأمنية، وإجراءات التخليص من أجل العبور الدولي، وسوء الأحوال الجوية.
    En los documentos sobre la ejecución financiera se informa a la Asamblea de las desviaciones del presupuesto aprobado debidas a factores que escapan al control de la Misión. UN الميزانيات. (الفقرة 5) بسبب عوامل خارجة عن إرادة البعثة في تقارير الأداء المالي، وبلغت نسبة استخدام
    Si bien el Director Ejecutivo y el personal de la UNOPS están motivados, son optimistas y están firmemente decididos a recuperar la viabilidad de la organización y hacer efectivas todas sus posibilidades, debe tenerse en cuenta que, a causa de factores que escapan al control del actual equipo directivo, los desafíos son considerables. UN وبينما يحدد المدير التنفيذي والعاملين في المكتب حافز وتفاؤل والتزام تام باسترداد حيوية المنظمة وتحقيق كامل إمكاناتها، ينبغي، في ضوء عوامل خارجة عن سيطرة فريق الإدارة الحالي، الإشارة إلى أن التحديات كبيرة.
    De las 26 recomendaciones respecto de las cuales no se ha fijado un plazo, 19 corresponden a actividades en curso, está por determinarse el plazo de aplicación de 4 y la plena aplicación de 3 depende de factores que escapan al control de la Secretaría. UN ومن بين الـ 26 توصية التي لم يحدد لها بعد أي موعد مستهدف، تتعلق 19 توصية بأنشطة مستمرة، وسيتم تحديد الموعد المستهدف بالنسبة إلى 4 توصيات، بينما يتوقف التنفيذ الكامل لـ 3 توصيات على عوامل خارجة عن سيطرة الأمانة العامة.
    Consciente de que el proceso de examen de 2014 puede tropezar con dificultades adicionales a causa de su complejidad, por tratarse del último examen del primer período de compromiso, y de que pueden producirse retrasos debido a factores que escapan al control de la Parte que es objeto de examen, UN وإذ يقر بأن عملية الاستعراض لعام 2014 قد تواجه صعوبةً إضافيةً نظراً لما تنطوي عليه العملية من تعقيد، لأنه آخر استعراض لفترة الالتزام الأولى، وبأن التأخير قد ينتج عن عوامل خارجة عن سيطرة الطرف موضوع الاستعراض،
    Dado que los retrasos suelen deberse a factores que escapan al control de la Secretaría, la Asamblea General tal vez desee alentar a los Estados Miembros a que presenten sus aportaciones antes de que venza el plazo para asegurar la publicación puntual de los documentos incluidos en los mandatos. UN 50 - وبما أن التأخيرات تسببها غالبا عوامل خارجة عن إرادة الأمانة العامة، قد تود الجمعية العامة تشجيع الدول الأعضاء على تقديم مدخلاتها قبل المواعيد النهائية لكفالة إصدار الوثائق المطلوبة في الوقت المناسب.
    La disminución en relación con los servicios de interpretación obedece principalmente a los retrasos en el calendario de juicios provocados por los plazos reglamentarios de las reglas de procedimiento y prueba, así como a factores que escapan al control del Tribunal y que tuvieron consecuencias para la utilización de las salas y el tiempo asignado a las audiencias y resultaron en una disminución de las necesidades de servicios de interpretación. UN ويُعزى النقصان تحت بند الترجمة الشفوية أساسا إلى تأخيرات في الجدول الزمني للمحاكمات بسبب الأطر الزمنية القانونية المحددة في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وكذلك إلى عوامل خارجة عن نطاق سيطرة المحكمة، مما أثر بالتالي في مدى استخدام قاعات المحكمة والوقت المكرس لجلسات الاستماع، وأفضى إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالترجمة الشفوية.
    Aunque en los últimos años se han producido avances significativos en la tramitación de las causas, ciertos factores que escapan al control del Tribunal siguen influyendo en las fechas estimadas de conclusión de los juicios. UN وفي حين أُحرز تقدم كبير في إجراءات المحاكمات خلال السنوات الأخيرة، فإن العوامل الخارجة عن نطاق سيطرة المحكمة لا تزال تؤثر في تحديد التواريخ المتوقعة لإتمام المحاكمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more