"factores que pueden" - Translation from Spanish to Arabic

    • العوامل التي يمكن أن
        
    • العوامل التي قد
        
    • عوامل يمكن أن
        
    • العوامل التي يحتمل أن
        
    • عوامل قد تولد
        
    • عوامل محتملة
        
    • عوامل من شأنها
        
    La estabilidad del gobierno es uno de los factores que pueden contribuir a frenar esa tendencia. UN استقرار الحكم عاملا من العوامل التي يمكن أن تساعد على وضع حد لهذا الاتجاه.
    Esta opinión muestra una insuficiente comprensión de los factores que pueden llevar a un país a imponer la pena capital. UN وأضاف قائلا إن هذا الرأي يوضح عدم فهم العوامل التي يمكن أن تؤدي ببلد إلى فرض عقوبة اﻹعدام فهما كافيا.
    En este Programa se señalan una serie de factores que pueden ayudar a eliminar el trabajo infantil a lo largo del tiempo. UN ويبرز هذا البرنامج عددا من العوامل التي يمكن أن تساعد في القضاء على عمل الطفل بمرور الوقت.
    Sin embargo, debemos subrayar que el problema de la carga de la deuda es solamente uno de los múltiples factores que pueden limitar el potencial de crecimiento de un país. UN بيد أننا ينبغي أن نبرز أن مشكلة عبء المديونية ما هي إلا أحد العوامل التي قد تحد من قدرة البلد على النمو.
    A. factores que pueden influir en el crecimiento y la creación de empresas pequeñas y medianas UN العوامل التي قد تؤثر على نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتطورها
    Hay tres factores que pueden explicar este cambio. UN وثمة ثلاثة عوامل يمكن أن تفسر هذا التحول.
    Los factores que pueden repercutir negativamente en la sostenibilidad son: UN أما العوامل التي يمكن أن تؤثر سلباً في الاستدامة فهي:
    * Indican los factores que pueden influir en la utilidad o el éxito de un código. UN :: تحدد العوامل التي يمكن أن تؤثر على فائدة المدونة أو نجاحها
    20. Entre los factores que pueden conducir a generar efectos colaterales, durante un conflicto o después de éste, pueden citarse principalmente los siguientes: UN 20- ومن بين العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى آثار جانبية أثناء النـزاع أو بعده، يمكن ذكر العوامل الرئيسية التالية:
    En 2007 el Gobierno creó un grupo de trabajo para que promoviera la inclusión social, identificando y abordando los factores que pueden facilitarla. UN وأنشأت الحكومة فريقا عاملا في 2007 للنظر في تشجيع الإدماج الاجتماعي بتحديد ومعالجة العوامل التي يمكن أن تسهم فيه.
    En los capítulos se examinan los factores que pueden influir en el grado en que se apliquen criterios económicos y la naturaleza de éstos en los casos de competencia. UN وتبحث الفصول التالية العوامل التي يمكن أن تؤثر في حجم ونوع الاقتصاد المطبق في حالات المنافسة.
    Además, los factores que pueden conducir a que los niveles de gastos sean inferiores a los previstos no están limitados a los atrasos en la ejecución de actividades programadas o a su no ejecución. UN كما أن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص الإنفاق تتجاوز التأخيرات في تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها.
    Básicamente, estos cambios anatómicos son solo algunos de los factores que pueden afectar la voz. TED في نهاية المطاف، فإن هذه التغيرات التشريحية ليست سوى عدد قليل من العوامل التي يمكن أن تؤثر على صوتك.
    10. En el Programa 21 se han determinado diversos factores que pueden reducir la capacidad de los países en desarrollo para movilizar mediante el comercio internacional los recursos necesarios para financiar las inversiones para el desarrollo sostenible. UN ٠١ - وقد حدد جدول أعمال القرن ١٢ عددا من العوامل التي يمكن أن تقلل قدرة البلدان النامية على أن تعبئ، عن طريق التجارة الدولية، الموارد اللازمة لتمويل الاستثمارات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    Los ejemplos se centran en determinados aspectos de una transacción y no constituyen un análisis completo de todos los factores que pueden influir en el reconocimiento de los ingresos. UN تركز الأمثلة على جوانب معينة من معاملة تجارية، ولا تشكل مناقشات مستفيضة حول كل العوامل التي قد تؤثر في إثبات الإيراد.
    Habría que reexaminar este artículo para tener en cuenta varios factores que pueden afectar a la " comparación equitativa " , a saber: UN ينبغي أن يُعاد النظر في هذه المادة بحيث تراعي مختلف العوامل التي قد تؤثر على " المقارنة المنصفة " أي:
    No obstante, si hemos de abordar los factores que pueden alentar el terrorismo no podemos hacerlo solamente en un país o en un continente. UN أما إذا قررنا أن نتعامل مع العوامل التي قد تشجع الإرهاب، لن يكون بوسعنا أن نقوم بذلك في مجرد قارة واحدة أو بلد واحد.
    factores que pueden impedir la participación política de la mujer UN العوامل التي قد تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية
    Uno de los factores que pueden afectar a las muchachas en las escuelas secundarias tal vez sea la actitud acerca del papel de la mujer como madre. UN ومن العوامل التي قد تؤثر على البنات في المدارس الثانوية، ذلك الموقف المتخذ بشأن دور المرأة، باعتبارها أما.
    Estos seminarios regionales y la conferencia pusieron de relieve factores que pueden tener una función esencial en la regulación de las corrientes migratorias, especialmente en situaciones de integración económica regional. UN وقد أظهرت هذه الحلقات الدراسية اﻹقليمية، وكذلك المؤتمر، عوامل يمكن أن تلعب دورا رئيسيا في التحكم بتدفقات المهاجرين، وخاصة بالنسبة للتكامل الاقتصادي اﻹقليمي.
    factores que pueden influir en las dietas UN العوامل التي يحتمل أن تؤثر في بدل اﻹقامة بالبعثة.
    2.2.5 Otro de los objetivos principales es disminuir, o aun eliminar, las causas de desconfianza, temor, incomprensión y error de cálculo en relación con las actividades militares y las intenciones de otros Estados, factores que pueden causar la impresión de que la seguridad se ve afectada y ofrecer una justificación para continuar aumentando el poderío militar a nivel mundial y regional. UN " ٢-٢-٥ ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية في التقليل بل والتخلص من أسباب عدم الثقة والخوف وإساءة الفهم وإساءة التقدير فيما يتعلق باﻷنشطة العسكرية ذات الصلة ونوايا الدول اﻷخرى، وهي عوامل قد تولد الاحساس باﻷمن المنقوص وتبرر الاستمرار في تعزيز التسلح عالميا وإقليميا.
    Algunos pueden sostener que la desigualdad es la causa principal de un conflicto determinado, pero no hay datos suficientes para defender ni atacar una afirmación de ese tipo; normalmente hay muchos factores que pueden contribuir al desarrollo de situaciones violentas. UN وقد يحتج البعض بأن عدم المساواة هو السبب الأول لصراع محدد، ولكن هناك بيانات غير كافية لدعم هذا الادعاء أو دحضه؛ وعلى العموم هناك عدة عوامل محتملة يمكن أن تساهم في نشوء الصراع المسلح.
    El comercio internacional y las corrientes de inversiones son factores que pueden contribuir de manera importante a la guerra contra la pobreza. UN فالتجارة الدولية وتدفقات الاستثمار تمثل عوامل من شأنها أن تساهم مساهمة كبيرة في الحرب على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more