Esta práctica trasciende las distinciones habituales entre los países basadas en factores tales como el ingreso nacional. | UN | وهو يتجاوز الفروق المعتادة بين البلدان على أساس عوامل مثل الدخل القومي. |
El Sudán se propone educar a sus jóvenes en el respeto de los valores humanos universales, independientemente de factores tales como la raza y la religión. | UN | وشرع السودان في تعليم شبابه احترام القيم اﻹنسانية العالمية، بغض النظر عن عوامل مثل العرق والدين. |
El régimen que regula la custodia es complejo y tiene en cuenta factores tales como si los niños son varones o hembras, su edad y la situación del marido y la mujer. | UN | فالنظام الذي تخضع له هذه الحضانة معقد ويراعي عوامل مثل جنس اﻷطفال وسنهم والوضع الاجتماعي للزوجة والزوج. |
La competencia debía introducirse por etapas, teniendo presentes factores tales como el tiempo y la eficiencia. | UN | وينبغي العمل بالمنافسة على مراحل، مع مراعاة عوامل من قبيل الزمن والكفاية. |
Contiene la recomendación de que las penas sean individualizadas y se tengan en cuenta al imponerlas factores tales como la discapacidad y la dependencia de sustancias químicas. | UN | وهو يتضمن توصية بأن تكون العقوبات فردية وأن تراعي عوامل من قبيل أوجه الإعاقة والاتكال على المؤثرات العقلية. |
Este enfoque debe incluir factores tales como la protección de los derechos humanos, la seguridad, la desmovilización y la buena gestión pública. | UN | ويجب أن يشمل هذا النهج عوامل مثل حماية حقوق اﻹنسان، واﻷمن، وتسريح المقاتلين، وصلاح الحكم. |
* ¿Cuál es la calidad de la atención de salud de la mujer, incluidos factores tales como su accesibilidad? | UN | ● ما نوعية الرعاية الصحية المقدمة للمرأة، بما فيها عوامل مثل الحصول على الرعاية؟ |
Los elementos de riesgo dependerán de factores tales como el destino y el origen de la mercancía, su naturaleza y el historial de cumplimiento del expedidor. | UN | وتتوقف عناصر تقييم الخطر على عوامل مثل وجهة السلع ومصدرها، وكذلك طبيعة السلع وسجل الناقل فيما يتعلق بالامتثال للنظم. |
Es por ello que deben tenerse igualmente en cuenta factores tales como la posición mundial de un país y su importancia económica y política. | UN | وثمة عوامل مثل علاقات بلد ما عالميا ووزنه الاقتصادي والسياسي يجب أن تؤخذ في الاعتبار. |
Sostuvo que debido a factores tales como los distintos números de serie observados en los cajones y diferentes procedimientos de salazón, existían suficientes pruebas de que los cajones contaminados no eran los entregados por el vendedor. | UN | وأشار إلى أنَّه بالنظر إلى عوامل مثل اختلاف الأرقام التسلسلية التي وُجِدت على الحاويات واختلاف طريقة التمليح، بات هناك دليل كافٍ على أنَّ الحاويات الملوَّثة ليست هي الحاويات التي أرسلها البائع. |
Este sistema evalúa las amenazas en función de factores tales como el expedidor/destinatario y la clasificación de los bienes. | UN | ويقيِّم هذا النظام التهديدات على أساس عوامل مثل المرسل والمرسل إليه وتصنيف السلع. |
En algunos casos, el aplazamiento también se debió a factores tales como la falta de datos estadísticos o de otros datos corrientes o a su disponibilidad tardía, y a los cambios registrados en la situación comercial y económica internacional. | UN | كما أدت إلى التأجيلات عوامل مثل تأخر أو عدم توافر البيانات الاحصائية أو البيانات اﻷخرى الراهنة، وحدوث تغييرات في الحالة التجارية والاقتصادية الدولية. |
Reiterando la opinión de que factores tales como la superficie territorial, la ubicación geográfica, el tamaño de la población y los recursos naturales limitados en ninguna forma deben postergar la aplicación de la Declaración, que se aplica plenamente a Tokelau, | UN | واذ تكرر اﻹعراب عن الرأي القائل بأن عوامل مثل المساحة اﻷرضية والموقع الجغرافي وحجم السكان ومحدودية الموارد الطبيعية ينبغي ألا تؤخر بأية حال من اﻷحوال تنفيذ اﻹعلان الذي ينطبق كل الانطباق على توكيلاو، |
La dotación de personal para otras actividades extrapresupuestarias varía en el curso de un bienio en función de factores tales como la disponibilidad de contribuciones voluntarias y, por ejemplo, el número y gravedad de las emergencias humanitarias y el alcance de las actividades en diversos sectores. | UN | وتختلف الوظائف في اﻷنشطة اﻷخرى الخارجة عن الميزانية باختلاف عوامل مثل توافر التبرعات وعدد وقسوة حـالات الطوارئ اﻹنسانيــة مثلا، ونطاق اﻷنشطة في شتى القطاعات. |
En esta labor deberían tenerse en cuenta factores tales como la calidad del acceso a Internet, los índices de alfabetización y las cuestiones lingüísticas. | UN | وينبغي أن يأخذ ذلك في الاعتبار عوامل من قبيل القضايا المتعلقة بنوعية الوصول إلى الإنترنت، ومعرفة الكتابة والقراءة، وقضايا اللغة. |
Sin embargo, ha de reconocerse que —al tiempo que la mayoría de los Estados Miembros trabaja en favor de una pronta ratificación de la Convención— factores tales como la presión ejercida por otros asuntos parlamentarios, incluidas las elecciones en algunos casos, pueden resultar en un mayor o menor grado de incertidumbre en cuanto al momento estimado para su ratificación. | UN | ومع ذلك، يتعين التسليم بأنه في حين تعمل معظم الدول اﻷعضاء على التصديق المبكر على الاتفاقية، فإن عوامل من قبيل الضغط الذي تمارسه أمور برلمانية أخرى، بما فـــي ذلـــك اجراء انتخابات في بعض الحالات، يمكن لها أن تسهم بدرجة أكبر أو أقل في الشكـــوك المحيطـــة بجـــداول التصديق الزمنية المقدرة. |
Análisis económicos recientes atribuyen estos niveles muy bajos de corrientes de inversión hacia África a la acumulación de factores tales como infraestructuras inadecuadas, sistemas de telecomunicaciones deficientes y la falta de servicios básicos. | UN | وتعزو التحليلات الاقتصادية اﻷخيرة هذه المستويات المتدنية جدا من تدفقات الاستثمار إلى أفريقيا إلى تراكم عوامل من قبيل البنى اﻷساسية الضعيفة ونظم الاتصالات السلكية واللاسلكية السيئة وعدم توفر المرافق. |
Sin embargo, muchas economías, incluida la de Zimbabwe, siguieron dependiendo en gran medida de la agricultura y se vieron afectadas por factores tales como largas sequías. | UN | بيد أن الكثير من الاقتصادات، بما في ذلك اقتصاد زمبابوي، ظل معتمدا اعتمادا كبيرا على الزراعة وتأثر بعوامل مثل حالات الجفاف الطويلة اﻷمد. |
Los tipos de explosivo, dispositivo y detonador constituyen tres diferentes categorías, que pueden variar en función de factores tales como la pericia de los delincuentes para fabricar los dispositivos y la relativa disponibilidad de los componentes. | UN | وتنقسم المتفجرات والأجهزة والمفجِّرات إلى ثلاث فئات متباينة، يحتمل أن تتباين رهنا بعوامل من قبيل مهارات الجناة في صنع الأجهزة والتوافر النسبي للمكونات. |
Habría que establecer un indicador mundial que tuviese en cuenta diversos factores, tales como la biodiversidad, el cambio climático y la elevación del nivel del mar. | UN | وينبغي أن يستمر العمل في وضع مؤشر شامل يراعي عددا من العوامل مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر. |
Una importancia prioritaria se atribuye asimismo a factores tales como la definición precisa del mandato y las tareas, las estructuras de mando y control, los plazos, las normas del despliegue de las operaciones, la financiación garantizada y los recursos suficientes. | UN | وأكد على اﻷهمية القصوى لعوامل مثل وجود ولاية وأهداف محددة وواضحة وهياكل القيادة والسيطرة، واﻷطر الزمنية، وقواعد الاشتباك، وتأمين التمويل والموارد الكافية. |
Es más, resulta difícil cuantificar la influencia de factores tales como el empleo a tiempo parcial y los problemas relacionados con la movilidad en el empleo. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإنه من الصعب قياس أثر عوامل من مثل الاستخدام على أساس عدم التفرغ، والمشاكل ذات العلاقة بالتنقل في الوظائف. |
Estas bajas tasas de desmonte pueden obedecer a diversos factores tales como: | UN | وزوال الغابات بهذه المعدلات المنخفضة قد يكون نتيجة عدة عوامل منها: |
Abordar factores tales como las subvenciones agrícolas que distorsionan el comercio y la falta de acceso a los mercados es de importancia capital para poner a los países en desarrollo en condiciones de que incorporen sus productos a la corriente principal del comercio en los mercados del mundo. | UN | الأساسية. وأصبح التصدي لعوامل من قبيل الإعانات الزراعية المشوهة للتجارة ونقص فرص الوصول إلى الأسواق طريقاً إلى تمكين البلدان النامية من إدراج منتجاتها في الأسواق العالمية. |
En el artículo 6 de la decisión ministerial se determina que en la evaluación de empleos se tomarán en cuenta factores tales como la responsabilidad, la contribución del puesto a la empresa, los riesgos ocupacionales y el grado de dificultad del puesto. | UN | وتنص المادة 6 من القرار الوزاري على أن يراعى عند تقييم الأعمال عوامل من بينها حجم المسؤولية ومساهمة المهنة في عمل المؤسسة والمخاطر المهنية ودرجة الصعوبة المهنية. |
Entretanto, señaló los cambios recientes en la escala debido a factores tales como la eliminación gradual del sistema de límites o la reducción del límite mínimo y recomendó que, en caso de que la Asamblea General decida hacer más estricta la aplicación del artículo 19, las medidas conexas no se apliquen antes del año 2001. | UN | ولاحظت اللجنة في الوقت نفسه التغيرات التي طرأت على الجدول لعوامل منها اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود، وتخفيض الحد اﻷدنى، وتوصي، إذا ما قررت الجمعية العامة التشدد في تطبيق المادة ١٩، بعدم تنفيذ التدابير ذات الصلة قبل عام ٢٠٠١. |
38. Las empresas más pequeñas de los países en desarrollo suelen a invertir en los países vecinos, opción motivada sobre todo a factores tales como la proximidad geográfica y los lazos culturales y étnicos. | UN | 38- وهناك فيما يبدو اتجاه لقيام المشاريع الأصغر حجماً في البلدان النامية بالاستثمار في البلدان المجاورة لها. ويرجع ذلك أساساً إلى عوامل من أمثال قرب الموقع الجغرافي والروابط الثقافية والإثنية. |