"facultades de" - Translation from Spanish to Arabic

    • كليات
        
    • صلاحيات
        
    • بسلطة
        
    • وكليات
        
    • من سلطات
        
    • سلطة اتخاذ
        
    • بسلطات
        
    • بكليات
        
    • بصلاحيات
        
    • السلطات التي
        
    • لتحري
        
    • الكليات في
        
    • الصلاحيات التي
        
    • المؤسسة السلطة اللازمة
        
    • وكلّيات
        
    Enfermedades diarreicas: Formación en el trabajo de médicos, material de instrucción sobre enfermedades diarreicas para facultades de medicina. UN أمراض اﻹسهال: التدريب الداخلي لﻷطباء وانتـــاج مــواد تعليمية تتعلق بأمراض اﻹسهال لاستخدامها في كليات الطب.
    Un número limitado de jueces es designado de entre profesores de facultades de derecho de las universidades y abogados en ejercicio. UN ويجري تعيين عدد محدود من القضاة من بين اﻷساتذة في كليات الحقوق بالجامعات ومن بين ممارسي مهنة المحاماة.
    En el Concurso de Arbitraje Simulado de 1998 participaron 58 equipos procedentes de facultades de derecho de 30 países. UN وفي مناظرة عام ١٩٩٨، اشترك ما يقارب ٥٨ فريقا من كليات الحقوق من ٣٠ بلدا تقريبا.
    También había aumentado considerablemente las facultades de investigación y adoptado medidas de indulgencia para las personas que denunciaban abusos. UN وزاد البرلمان أيضاً صلاحيات التحقيق زيادة كبيرة فأنشأ فيها برنامجاً للتساهل مع الذين يكشفون عن المخالفات.
    Con respecto a la autoridad para certificar y aprobar, la Oficina gozará por lo menos de las mismas facultades de que goza actualmente el PNUD; UN وفيما يتعلق بسلطة التصديق والموافقة سيتمتع المكتب، على اﻷقل، بالترتيب المعمول به حاليا في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    La información sobre estas becas se difunde a través de las Misiones Permanentes, las representaciones del PNUD y las facultades de Derecho. UN وتنشر المعلومات عن هذه الزمالات عن طريق البعثات الدائمة، وممثلي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وكليات الحقوق.
    En el Concurso de Arbitraje Simulado de 1998 participaron 58 equipos procedentes de facultades de derecho de 30 países. UN وفي مناظرة عام ١٩٩٨، اشترك ما يقارب ٥٨ فريقا من كليات الحقوق من ٣٠ بلدا تقريبا.
    Las estadísticas de 2009 muestran que en las facultades de ciencias, representan el 35 ,1% de los estudiantes. UN وتبين إحصائيات عام 2009 أنهن يمثلن نسبة 35.1 في المائة من الطلاب في كليات العلوم.
    También se preguntó si en las facultades de derecho se dictaban cursos especiales que trataran de la tortura como un fenómeno mundial y enfocaran el tema desde el punto de vista de la legislación internacional y nacional. UN وسئل أيضا عما اذا كانت كليات الحقوق تقدم دورات دراسية خاصة في موضوع التعذيب بوصفه ظاهرة عالمية، وعما اذا كانت هذه الكليات تعالج هذا الموضوع من وجهة نظر التشريعات الدولية والمحلية.
    Apoya también el fortalecimiento de la enseñanza respecto a esas enfermedades en las facultades de medicina y enfermería. UN وتدعم أيضا تعزيز كليات الطب والتمريض التي تدرس هذه اﻷمراض.
    En el Concurso de Arbitraje Simulado de 1995 participaron 22 equipos procedentes de las facultades de derecho de 15 países. UN وفي مناظرة عام ٥٩٩١ اشترك ٢٢ فريقا من كليات القانون، من خمسة عشر بلدا.
    En varias facultades de la Universidad de Kabul había decanas y ese año se habían graduado 15 mujeres de la Facultad de Medicina aneja al hospital militar, donde por lo menos la mitad de los estudiantes eran mujeres. UN كما أن العديد من النساء هن عميدات في كليات مختلفة في جامعة كابول. وأن خمس عشرة إمرأة تخرجن هذا العام من كلية الطب التابعة للمستشفى العسكري وأن نصف الطلاب على اﻷقل من اﻹناث.
    Esta actividad permitió establecer relaciones más estrechas con las facultades de derecho que imparten cursos de normativa jurídica en materia de derechos humanos. UN وأسفر هذا النشاط عن إقامة اتصال أوثق مع كليات الحقوق التي تدرس مواضيع عن قانون حقوق اﻹنسان.
    Al respecto, es preciso reforzar a fondo las facultades de la Asamblea General, donde todos los Estados Miembros tienen una representación igualitaria. UN وفي هذا الصدد، فإن صلاحيات الجمعية العامة، حيث تتمتع جميع الدول الأعضاء بالمساواة في التمثيل، ينبغي تعزيزها بشكل جذري.
    La Comisión no tenía las facultades de un tribunal o de una fiscalía. UN ولم تخول اللجنة ما يخوَّل لمحكمة أو لمدع عام من صلاحيات.
    La Comisión realiza investigaciones y formula recomendaciones al Presidente y el Congreso, pero no tiene facultades de ejecución independientes. UN وتقدم اللجنة لرئيس الجمهورية والى الكونغرس الوقائع المكتشفة والتوصيات ولكنها لا تتمتع بسلطة تنفيذية مستقلة.
    Existen facultades de medicina, odontología, veterinaria y farmacología, que admiten únicamente a estudiantes de nacionalidad israelí. UN وكليات الطب وطب اﻷسنان والطب البيطري والصيدلة لا تقبل إلا الطلاب الحاصلين على الجنسية اﻹسرائيلية.
    Es esencial que se limiten las facultades de la policía y de las fuerzas armadas mediante textos precisos y una formación y educación adecuadas. UN إن الحد من سلطات الشرطة والقوات المسلحة بوضع نصوص دقيقة وكذلك بتوفير تدريب وتعليم ملائمين أمر ضروري.
    :: Descentralizar las facultades de adopción de decisiones, transfiriéndolas al nivel local según proceda. UN :: تحقيق لامركزية سلطة اتخاذ القرار ونقلها إلى الصعيد المحلي حسب الاقتضاء.
    Tendrá facultades de supervisar la administración, ejercerá su cargo por un período de cinco años y rendirá informe anual al pleno del Congreso, con el que se relacionará a través de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويتمتع الوكيل بسلطات اشرافية على اﻹدارة؛ وتستمر فترة ولايته لمدة خمس سنوات؛ ويقدم تقريره سنويا الى الكونغرس في جلسة عامة، وتكون علاقته مع هذه الهيئة من خلال لجنة حقوق اﻹنسان.
    Además de la igualdad de oportunidades por lo que respecta a la matrícula en todas las facultades de medicina, hay institutos de medicina exclusivamente para mujeres. UN وبالإضافة إلى تكافؤ فرص الدخول في جميع كليّات الطبّ، توجد منتديات تتعلّق بكليات الطبّ مخصّصة للنساء.
    Con ese fin, el Gobierno establecerá una comisión independiente de lucha contra la corrupción con plenas facultades de enjuiciamiento. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستنشئ الحكومة لجنة مستقلة لمكافحة الفساد تتمتع بصلاحيات ملاحقة قضائية كاملة.
    facultades de la policía en la aplicación de las leyes; UN السلطات التي تتمتع بها الشرطة في تطبيق القوانين؛
    Los Inspectores tienen las más amplias facultades de investigación respecto de todos los asuntos que influyen en la eficiencia de los servicios y en la debida utilización de los recursos y pueden realizar averiguaciones e investigaciones sobre el terreno. UN وللمفتشين أوسع السلطات لتحري جميع المسائل التي لها علاقة بكفاءة الخدمات والاستخدام السليم للموارد ويجوز لهم القيام بتحريات وتحقيقات على الطبيعة.
    Enseñó medicina de desastres en varias facultades de Europa, América Latina y África. UN وقد عمل أستاذا في طب الكوارث لدى العديد من الكليات في أوروبا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    Estas facultades de emergencia se aplicarán sólo a la zona en la que, por las razones indicadas en el presente párrafo, se haya declarado el estado de emergencia. UN ولا تسري الصلاحيات التي تسمح بها حالة الطوارئ إلا على المناطق التي أعلنت فيها الحالة وللأسباب المشار إليها في هذه الفقرة؛
    Así mismo, el Comité recomienda al Estado parte que designe una institución autónoma responsable de la atención a situaciones de discriminación racial con facultades de seguimiento y apoyo a la implementación del Programa de Acción de Durban en el ámbito nacional. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعهد بمسؤولية النظر في حالات التمييز العنصري إلى مؤسسة مستقلة، وأن تسند إلى هذه المؤسسة السلطة اللازمة لرصد ودعم تنفيذ برنامج عمل ديربان على المستوى الوطني.
    c) Garantizar, cuando proceda, que los programas de estudios de los proveedores de servicios profesionales, incluidos los de las universidades y facultades de medicina y los relativos a otras profesiones pertinentes, abarquen formación en lo que respecta a la prevención del consumo de drogas y la atención de la drogodependencia, así como la atención conexa; UN (ج) أن تحرص، عند الاقتضاء، على أن تشتمل المناهج التعليمية المقرّرة لمقدّمي هذه الخدمات، بما في ذلك مناهج التعليم الجامعي، وكلّيات الطب، وسائر المهن ذات الصلة، على التدريب الخاص بالوقاية من تعاطي المخدرات والارتهان بها وما يتصل بذلك من خدمات الرعاية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more