"facultativo al pacto internacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص
        
    • اختياري للعهد الدولي الخاص
        
    • اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص
        
    • البروتوكول اﻻختياري للعهد الدولي الخاص
        
    - Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de los Derechos Civiles y Políticos. UN - البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Proyecto de resolución A/C.3/63/L.47: Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN مشروع القرار A/C.3/63/L.47: البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    9. El Presidente del Comité, quien era partidario de una disposición restrictiva, fundamentó su posición como sigue: " El Presidente confirma que el párrafo 1 del artículo 1 se inspira en el Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٩- وكان رئيس اللجنة، الذي يؤيد وضع حكم تقييدي، قد دافع عن موقفه على النحو التالي. فقد أكد أن الفقرة ١ من المادة ١ تستند إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Informe del experto independiente encargado de examinar la cuestión de un proyecto de protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN تقرير الخبير المستقل لدراسة مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    ¿Cuál es la posición del Gobierno con respecto a las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, concernientes a la elaboración de un Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales que permitirán la presentación de denuncias sobre la violación de derechos consagrados en este Pacto? UN ما هو موقف الحكومة من توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بوضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسماح بتقديم الشكاوى المتصلة بانتهاك الحقوق التي يغطيها العهد؟
    Mediante sesiones informativas y la compilación de la jurisprudencia pertinente, el ACNUDH participará también en los esfuerzos para alentar a los Estados Partes a hacer la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y el Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وستقوم المفوضية من خلال الجلسات الإعلامية وتجميع القرارات والأحكام القضائية ذات الصلة ببذل المزيد من الجهود لتشجيع الدول الأطراف على إصدار إعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Sr. AMOR dice que un Estado Parte que haya ratificado el Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos puede negarse a ratificar una enmienda al tratado y conservar el derecho a que las comunicaciones individuales relativas al mismo las continúe gestionando el Comité de Derechos Humanos. UN 59- السيد عمر قال إنه يمكن لأي دولة طرف صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص الحقوق المدنية والسياسية أن ترفض التصديق على تعديل أي معاهدة وأن تحتفظ بالحق في أن تستمر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تناول البلاغات الفردية المتعلقة بها.
    11. El Comité de Derechos Humanos, actuando en virtud del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, considera que los hechos expuestos constituyen una violación de los derechos de la autora al amparo del artículo 17, en conjunto con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN 11- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ بموجب المادة 17 مقترنة بالفقرة 1 من المادة 14 الفقرة من العهد.
    El Uruguay está entre los países que han suscrito la más amplia gama de convenios en materia de derechos humanos, y en ocasión de la ceremonia de firma de tratados del presente período, suscribirá el Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, convirtiéndose así en uno de los primeros signatarios de tan importante instrumento internacional. UN وأوروغواي من ضمن البلدان الموقعة على مجموعة واسعة من اتفاقيات حقوق الإنسان، وفي مناسبة الاحتفال بتوقيع المعاهدة للفترة الحالية، ستوقع أوروغواي على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتـصادية والاجتماعية والثقافية، لتصبح أحد الموقعين الأوائل على ذلك الصك الدولي الهام.
    40. Argentina se compromete a cooperar en una campaña internacional para la promoción de la ratificación del Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 40- وتتعهد الأرجنتين بالمشاركة في حملة دولية للترويج لتشجيع التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    8. El Comité de Derechos Humanos abordó las cuestiones indígenas en sus observaciones finales a Australia, el Canadá, la República Democrática del Congo, Honduras, Noruega, el Paraguay y los Estados Unidos de América, en el marco del Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 8- وتناولت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قضايا السكان الأصليين في ملاحظاتها الختامية الموجهة إلى كل من أستراليا وباراغواي و جمهورية الكونغو الديمقراطية وكندا والنرويج وهندوراس والولايات المتحدة الأمريكية وذلك بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Además ha firmado el Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (2008) y se encuentra en fase de ratificación. UN علاوةً على ذلك، وقعت إسبانيا على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (2008) ولا تزال في مرحلة التصديق عليه.
    8. Ratificación del Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (PIDESC - ley 19.029 de 12.12.12). UN 8- والتصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (القانون رقم 19-029 الصادر في 12 كانون الأول/ديسمبر 2012).
    El 28 de abril de 2011, en cumplimiento de las promesas realizadas en mayo de 2009, al presentarse la primera candidatura de Costa Rica al Consejo de Derechos Humanos, el país suscribió el Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos Sociales y Culturales. UN وفي 28 نيسان/أبريل 2011، وفّت كوستاريكا بالالتزامات التي تعهدت بها في شهر أيار/مايو 2009 عندما تقدمت للمرة الأولى بطلب الترشُح لعضوية مجلس حقوق الإنسان، فانضمت إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Especial atención se debería prestar a la elaboración de un proyecto de protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el Protocolo adicional a la Convención Americana de Derechos Humanos en materia de derechos económicos, sociales y culturales y al protocolo adicional a la Carta Social Europea, estableciendo un sistema de reclamos colectivos. UN واقترحت ضرورة الاهتمام بوجه خاص ببلورة مشروع البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبروتوكول الإضافي الملحق باتفاقية البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والبروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام الشكاوى الجماعية.
    a) Se insta encarecidamente a México a que examine la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y hacer la declaración prevista en el artículo 22 de la Convención Contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, para permitir así el derecho de petición individual al Comité de Derechos Humanos y al Comité Contra la Tortura, respectivamente. UN )أ( تُحضّ المكسيك بقوة على أن تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بحيث يُتاح للفرد حقه في تقديم التماس إلى كل من اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة مناهضة التعذيب.
    Asimismo, se compromete a seguir apoyando los trabajos que se realizan con miras a la pronta adopción de un protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN كما تتعهد بمواصلة دعم الأعمال الجارية من أجل اعتماد بروتكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أقرب وقت.
    4. El Comité aprecia la postura favorable del Estado Parte con respecto a la elaboración de un Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 4- تعرب اللجنة عن تقديرها لموقف الدولة الطرف المؤيد لوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    104. El Comité aprecia la postura favorable del Estado Parte con respecto a la elaboración de un Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 104- تعرب اللجنة عن تقديرها لموقف الدولة الطرف المؤيد لوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    2002: Informe sobre la cuestión de un proyecto de protocolo Facultativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (documento E/CN.4/2002/57, 12 de febrero de 2002) UN 2002 تقرير حول مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الوثيقة E/CN.4/2002/57، المؤرخة في 12 شباط/فبراير 2002)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more