"facultativo y" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاختياري وأن
        
    • الاختياري وعن
        
    • الاختياري وهذه
        
    • الاختياري وما
        
    • الاختياري و
        
    • الاختياري وإلى
        
    • الاختياري وعلى
        
    • الاختياري وفي
        
    • الاختياري وهي
        
    • نظاماً اختيارياً
        
    • الاختياري أو
        
    • الاختياري الملحق بها وفي
        
    • الاختياري كما
        
    • الاختياري وبشأن
        
    • الاختياري ومتابعة
        
    Esa moción, de aceptarse, pondría fin a todo debate ulterior sobre el Protocolo Facultativo y se perdería la iniciativa, con lo cual se echarían por tierra 10 años de negociaciones. UN وإذا ما كُلِّل طلب عدم البت بالنجاح، فمن شأنه أن ينهي المناقشة بشأن البروتوكول الاختياري وأن يضيع المبادرة، وهي نتيجة عقيمة بعد عشر سنوات من المفاوضات.
    Suecia pidió al Gabón que ampliara la información sobre sus planes para ratificar el Protocolo Facultativo y sobre las medidas que estuviera adoptando para eliminar los casos de tortura y de tratos crueles, inhumanos y degradantes. UN وطلبت السويد من غابون تقديم تفاصيل عن الرأي المتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري وعن التدابير الأخرى التي تتخذها لمنع حدوث التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    28. De conformidad con el artículo 8, párrafo 2, del Protocolo facultativo, el Comité pide al Estado parte que incluya información adicional sobre la aplicación del Protocolo Facultativo y de las presentes observaciones finales en el próximo informe periódico que debe presentar en virtud del artículo 44 de la Convención sobre los Derechos del Niño el 1º de octubre de 2015. UN 28- وفقاً للفقرة 2 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري القادم في إطار الاتفاقية، الذي يحل موعد تقديمه في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2015، طبقاً للمادة 44 من الاتفاقية، المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري وهذه الملاحظات الختامية.
    La Alta Comisionada informó al Comité de su solicitud de puestos adicionales del cuadro orgánico y de servicios generales para poder atender al número creciente de Estados Partes en el Pacto y el Protocolo Facultativo y el consiguiente aumento del volumen de trabajo. UN وأبلغت المفوضة السامية اللجنة بأنها طلبت وظائف جديدة من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة لمواكبة تزايد عدد الدول الأطراف في العهد وفي البروتوكول الاختياري وما يترتب على ذلك من زيادة عبء العمل.
    Asimismo, se han producido otras 5 ratificaciones del Protocolo Facultativo y 5 adhesiones, sin que haya habido nuevas firmas. UN وكان هناك أيضاً 5 تصديقات إضافية على البروتوكول الاختياري و 5 حالات انضمام أخرى إليه ولا يوجد موقعون جدد عليه.
    El Comité invita al Estado parte a que, en el ejercicio de la Presidencia del Grupo de Trabajo, promueva sinergias y la coordinación de las iniciativas de las Naciones Unidas relacionadas con el Protocolo Facultativo y refuerce la coordinación con el Comité. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف، بصفتها رئيس الفريق العامل، إلى تعزيز التآزر والتنسيق بين مبادرات الأمم المتحدة المتصلة بالبروتوكول الاختياري وإلى تدعيم التنسيق داخل اللجنة.
    Preguntó si Viet Nam tenía intención de ratificar la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo y el Estatuto de Roma. UN وتساءل عما إذا كانت فييت نام تعتزم التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري وعلى نظام روما الأساسي.
    En opinión del Comité, el autor pudo haber iniciado actuaciones contra el Estado Parte una vez que éste se hubiera adherido al Pacto y al Protocolo Facultativo, y las actuaciones iniciadas en Francia no le impedían denunciar a Argelia ante el Comité. UN وترى اللجنة أنه كان بوسع صاحب البلاغ أن يرفع شكوى ضد الدولة الطرف بعد انضمامها إلى العهد وإلى البروتوكول الاختياري وأن الدعاوى التي قدمها في فرنسا لم تكن تحول دون رفع شكوى ضد الجزائر أمام اللجنة.
    Además, señala que varios Estados que aparecen en el programa del Consejo de Seguridad y también en el informe de 2007 del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados son parte del Protocolo Facultativo y que sus informes están todavía pendientes. UN كما أشارت إلى أن العديد من الدول الواردة أسماؤها في جدول أعمال مجلس الأمن وفي تقرير الأمين العام 2007 حول الأطفال والصراعات المسلحة هم أطراف في البروتوكول الاختياري وأن تقاريرها قيد النظر.
    Tras un examen de los travaux préparatoires, el Comité determinó en el pasado que los textos en inglés y en francés se acercaban más al espíritu del Pacto y a la intención del Protocolo Facultativo y que el texto en español contenía un error de traducción. UN وبعد استعراض للأعمال التحضيرية، قررت اللجنة من قبل أن النصين الانكليزي والفرنسي أقرب إلى روح العهد وما يقصده البروتوكول الاختياري وأن النص الإسباني أُسيئت ترجمته.
    Exhorta además al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para divulgar información sobre la Convención, el Protocolo Facultativo y el compromiso del Gobierno con la igualdad de género. UN وتهيب بالدولة الطرف مضاعفة جهودها لنشر معلومات عن الاتفاقية والبروتوكول الاختياري وعن التزام الحكومة بالمساواة بين الجنسين.
    Pide además mayor información sobre la capacitación que se imparte a la judicatura sobre la Convención y el Protocolo Facultativo, y sobre las actividades de sensibilización, en particular las dirigidas a la mujer migrante. UN وطلبت أن تسمع المزيد عن تدريب الهيئة القضائية بالنسبة للاتفاقية والبروتوكول الاختياري وعن أنشطة إثارة الوعي وخاصة الأنشطة التي تستهدف النساء المهاجرات.
    3. En su respuesta preliminar, el Comité tal vez haga hincapié en su labor dentro del proceso de presentación de informes, con arreglo al Protocolo Facultativo y mediante sus observaciones generales, lo que contribuye a poner en práctica la igualdad en el disfrute de derechos. UN ٣- ولعل اللجنة، في ردها اﻷولي، تسترعي الانتباه إلى عملها ضمن عملية اﻹبلاغ، بموجب البروتوكول الاختياري وعن طريق تعليقاتها العامة التي أسهمت في إعمال المساواة في التمتع بالحقوق.
    42. De conformidad con el artículo 8, párrafo 2, el Comité pide al Estado parte que incluya más información sobre la aplicación del Protocolo Facultativo y las presentes observaciones finales en el próximo informe periódico que, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 44 de la Convención sobre los Derechos del Niño, deberá presentar el 1º de octubre de 2015. UN 42- وفقاً للفقرة 2 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمّن تقريرها الدوري المقبل، الذي ستقدمه بموجب المادة 44 من اتفاقية حقوق الطفل وسيحل موعد تقديمه في 1تشرين الأول/أكتوبر 2015، المزيد من المعلومات بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري وهذه الملاحظات الختامية.
    42. De conformidad con el artículo 12, párrafo 2, del Protocolo facultativo, el Comité pide al Estado parte que incluya información adicional sobre la aplicación del Protocolo Facultativo y las presentes observaciones finales en los informes periódicos segundo y tercero combinados que debe presentar en virtud del artículo 44 de la Convención sobre los Derechos del Niño el 1º de octubre de 2015. UN 42- وفقاً للفقرة 2 من المادة 12، تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج المزيد من المعلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري وهذه الملاحظات الختامية في تقريرها الجامع لتقريريْها الدوريين الثاني والثالث في إطار الاتفاقية، والذي يحل موعد تقديمه في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2015، عملاً بالمادة 44 من الاتفاقية.
    45. Con arreglo al párrafo 2 del artículo 12, el Comité pide al Estado parte que incluya información adicional sobre la aplicación del Protocolo Facultativo y de las presentes observaciones finales en su próximo informe periódico, que debe presentar el 1º de septiembre de 2012 de conformidad con el artículo 44 de la Convención. UN 45- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف وفقاً للفقرة 2 من المادة 12، أن تدرج المزيد من المعلومات عن تنفيذ البروتوكول الاختياري وهذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل الذي يحل موعد تقديمه في 1 أيلول/سبتمبر 2012، بموجب المادة 44 من الاتفاقية.
    Indicar cuáles han sido los últimos avances con respecto a la ratificación del Protocolo Facultativo y qué medidas se han tomado para promover un diálogo democrático y plural sobre este tema. UN يرجى توضيح آخر التطورات فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول الاختياري وما هي التدابير المتخذة لتشجيع إجراء حوار ديمقراطي وتعددي حول هذا الموضوع.
    1. La PRESIDENTA PROVISIONAL informa al Comité de que, según las cifras más recientes, son ahora 124 los Estados Partes en el Pacto, 74 los Estados Partes en el Protocolo Facultativo y 19 los Estados Partes en el Segundo Protocolo Facultativo. UN ١ - الرئيسة المؤقتة: أبلغت اللجنــة أنه يوجد اﻵن، طبقا ﻷحدث اﻷرقام، ١٢٤ دولة طرف في العهد، و ٧٤ دولة طرف في البروتوكول الاختياري و ١٩ دولة طرف في البروتوكول الاختياري الثاني.
    20. Serbia encomió a Eslovaquia por haberse adherido a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo y al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 20- وأثنت صربيا على انضمام سلوفاكيا إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري وإلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    20. La Presidenta felicita a Andorra por haber firmado el Protocolo Facultativo y por aceptar la enmienda del párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. UN 20- - الرئيسة: أشادت بأندورا على توقيعها للبروتوكول الاختياري وعلى قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    El Comité debe poder establecer sus propios procedimientos conforme a lo especificado en el Protocolo Facultativo y en su reglamento. UN فاللجنة يجب أن تكون هي صاحبة الرأي في اجراءاتها الخاصة حسبما هو محدد في البروتوكول الاختياري وفي نظامها الداخلي.
    Cuba tomó parte en la negociación del Protocolo Facultativo y lo considera un instrumento útil. UN وأضاف أن كوبا كانت قد شاركت في المفاوضات بشأن البروتوكول الاختياري وهي تنظر إليه على اعتبار أنه أداة ذات فائدة.
    En virtud de esa ley, el régimen de sociedad conyugal es un régimen facultativo, y no suspende el procedimiento de sucesión. UN وبموجب هذا القانون، يعتبر نظام الملكية المشتركة نظاماً اختيارياً ولا يقيد إجراءات الوراثة.
    Según el abogado, esa postura sería incompatible con el artículo 5 del Protocolo Facultativo y el artículo 96 del reglamento del Comité. UN ويرى المحامي أن مثل ذلك النهج لا يتسق مع المادة 5 من البروتوكول الاختياري أو مع المادة 96 من النظام الداخلي للجنة.
    El Comité recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de adherirse a la Convención sobre los refugiados, su Protocolo Facultativo y otros instrumentos jurídicos internacionales conexos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في أن تصبح طرفاً في اتفاقية اللاجئين والبروتوكول الاختياري الملحق بها وفي صكوك قانونية دولية أخرى ذات صلة.
    Por último, el Comité adoptó algunas conclusiones con respecto a 21 asuntos que le sometieron en relación con el Protocolo Facultativo y examinó otras 16 cuestiones que fueron declaradas inadmisibles. UN وقال إن اللجنة قد اعتمدت استنتاجات بشأن ٢١ مسألة عرضت عليها في إطار البروتوكول الاختياري كما نظرت في ١٦ مسألة أخرى قررت عدم قبولها.
    Quizá en el futuro se escriba otra observación sobre cuestiones de admisibilidad con arreglo al Protocolo Facultativo y sobre el funcionamiento de éste. No se puede hacer todo en un solo documento. UN وربما يتسنى في المستقبل كتابة تعليق عام آخر بشأن مسائل المقبولية بموجب البروتوكول الاختياري وبشأن العمل بأحكامــه، فلا يمكن للمـــرء وضع كل شيء في وثيقة واحـدة.
    En los capítulos VI y VII se presenta información detallada sobre dichas actividades de seguimiento en relación con el Protocolo Facultativo y las observaciones finales, respectivamente. UN وترد في الفصلين السادس والسابع على التوالي معلومات مفصلة بشأن أنشطة متابعة الآراء المضطلع بها في إطار البروتوكول الاختياري ومتابعة تنفيذ الملاحظات الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more