Once manifestantes resultaron heridos leves, incluido Faisal Husseini, quien después de la reyerta sangraba por las heridas recibidas en los brazos. | UN | وأصيب ١١ متظاهرا بإصابات طفيفة، منهم فيصل الحسيني الذي كان ينزف ﻹصابته بجروح في ذراعه بعد هذه المشاحنة. |
El 28 de junio, Faisal Husseini y varias otras destacadas personalidades públicas palestinas se unieron a la huelga de hambre. | UN | وفي ٢٨ حزيران/يونيه، انضم السيد فيصل الحسيني وعدد كبير من الشخصيات الفلسطينية الهامــة اﻷخرى الى هــذا اﻹضراب. |
Al día siguiente, los colonos trataron de entrar por la fuerza en el lugar, inmediatamente después de la llegada de Faisal Husseini. | UN | وفي اليوم التالي، حاول مستوطنون اقتحام بوابة بيت الشرق فورا بعد وصول مسؤول السلطة الوطنية الفلسطينية فيصل الحسيني. |
Algunos de los activistas trataron de atacar a Faisal Husseini, pero fueron rechazados por sus guardaespaldas. | UN | وحاول بعض الحركيين الهجوم على فيصل الحسيني ولكن تصدى لهم حرسه. |
El Gobierno de los Estados Unidos también se declaró dispuesto a aceptar al Sr. Faisal Husseini como miembro de la delegación palestina. | UN | وأعربت الادارة الامريكية عن استعدادها لقبول السيد فيصل حسيني عضوا في الوفد الفلسطيني. |
Faisal Husseini declaró que si realmente quería decir que no habría negociaciones sobre el futuro de Jerusalén, Netanyahu había hecho una declaración de guerra. | UN | فقد صرح فيصل الحسيني بأن نتنياهو يكون قد أعلن الحرب إذا كان يعني أنه لن يكون هناك أي مفاوضات حول مستقبل القدس. |
Faisal Husseini, el funcionario palestino de más alta jerarquía en Jerusalén, calificó la orden de clausura de provocación premeditada. | UN | ووصف فيصل الحسيني كبير المسؤولين الفلسطينيين في القدس أمر اﻹغلاق بأنه استفزاز متعمد. |
Faisal Husseini respondió que el proceso de paz había fracasado porque Israel deseaba reducir la población palestina en Jerusalén oriental. | UN | ورد فيصل الحسيني بأن عملية السلام قد انهارت ﻷن إسرائيل أرادت أن تقلل عدد السكان الفلسطينيين في القدس الشرقية. |
Mientras tanto, Faisal Husseini, asesor de la Autoridad Palestina respecto de Jerusalén, declaró que alrededor del 70% de la tierra de Jerusalén, tanto oriental como occidental, pertenecía a árabes. | UN | وصرح فيصل الحسيني مستشار السلطة الفلسطينية للقدس بأن نحو ٧٠ في المائة من اﻷراضي الواقعة في القدس الشرقية والغربية على السواء مملوكة للعرب. |
Faisal Husseini afirmó que las demoliciones eran una medida cruel, especialmente en vista del hecho de que las autoridades israelíes se negaban a expedir permisos de construcción a los palestinos en Jerusalén bajo diversos pretextos. | UN | وصرح فيصل الحسيني بأن عمليات الهدم تشكل تدبيرا قاسيا، خصوصا بالنظر إلى أن السلطات اﻹسرائيلية ترفض إصدار تراخيص بناء للفلسطينيين في القدس متذرعة بحجج مختلفة. |
Durante su permanencia en Jerusalén se reunió con un grupo de palestinos, encabezado por el Sr. Faisal Husseini, jefe de la delegación palestina a las conversaciones de paz con Israel. | UN | وأثناء وجوده في القدس ، التقى بمجموعة من الفلسطينيين يرأسها السيد فيصل الحسيني ، رئيس الوفد الفسطيني في محادثات السلم مع إسرائيل . |
71. El 18 de marzo de 1994 se informó de que el dirigente palestino Faisal Husseini había rechazado una propuesta del Primer Ministro Yitzhak Rabin de que se desplegaran policías palestinos en Hebrón para proteger a los residentes árabes de los extremistas israelíes. | UN | ٧١ - وورد في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ أن الزعيم الفلسطيني فيصل الحسيني رفض اقتراحا عرضه رئيس الوزراء اسحق رابين لوزع ضباط من الشرطة الفلسطينية في الخليل لحماية السكان العرب من المتطرفين الاسرائيليين. |
Khalil Tufakjeh, funcionario del Centro Geográfico Palestino con sede en Jerusalén, dijo que el cálculo realizado por el funcionario de la OLP Faisal Husseini de que el 70% de la tierra de Jerusalén occidental era de propiedad de árabes distaba mucho del porcentaje real. | UN | وأوضح خليل توفكجي، من مسؤولي المركز الجغرافي الفلسطيني ومقره في القدس، أن فيصل الحسيني مسؤول منظمة التحرير الفلسطينية، كان تقديره منخفضا عندما ذكر أن ٧٠ في المائة من أراضي القدس الغربية هي أرض مملوكة للعرب. |
Durante los últimos meses, en Jerusalén, en el transcurso de manifestaciones antiárabes y en otras ocasiones se han efectuado disparos reiteradamente contra la vivienda del dirigente palestino Faisal Husseini. | UN | ٧٤٢ - وعلى امتداد الشهور اﻷخيرة، تكرر إطلاق المستوطنين النار على منزل المسؤول الفلسطيني فيصل الحسيني أثناء المظاهرات المناوئة للعرب، وفي مناسبات أخرى. |
El 12 julio, el Ministro Faisal Husseini rechazó los intentos hechos por el Consejo ministerial especial para asuntos de Jerusalén del Gobierno de Netanyahu de forzar el cierre de cuatro instituciones de Jerusalén. | UN | ١٠٣ - وفي ١٢ تموز/يوليه، رفض الوزير فيصل الحسيني محاولات المجلس الوزاري الخاص لشؤون القدس التابع لحكومة نتنياهو إغلاق أربع مؤسسات في القدس باﻹكراه. |
El Sr. Cook, quien había declarado primero que visitaría el sitio con el Ministro de Asuntos de Jerusalén de la Autoridad Palestina, el Sr. Faisal Husseini, tras nuevas presiones de Israel, cambió luego de idea y declaró que haría una visita privada al lugar. | UN | أما السيد كوك، الذي صرح في البداية بأنه سيقوم بزيارة الموقع مع السيد فيصل الحسيني وزير السلطة الفلسطينية لشؤون القدس، فقد تخلى عن خطته فيما بعد تحت الضغط اﻹسرائيلي، وقال إنه سيقوم بزيارة خاصة إلى الموقع. |
9. Durante su visita a Jerusalén, el Sr. Gharekhan se reunió también, a petición de ellos, con un grupo de palestinos ampliamente representativo, encabezado por el Sr. Faisal Husseini. | UN | ٩ - وقام السيد غاريخان أيضــا ، أثناء زيارته للقدس ، بمقابلة مجموعة من الفلسطينيين واسعة التمثيل ، يرأسها السيد فيصل الحسيني ، بناء على طلبها . |
El 4 de agosto, el juez de Jerusalén puso en libertad a cuatro jóvenes activistas de derecha arrestados en relación con un incidente de disparos ocurrido cerca de la casa de Faisal Husseini, un funcionario superior de la OLP, en Jerusalén oriental. (Ha ' aretz, 6 de agosto) | UN | ٢٩١ - وفي ٤ آب/أغسطس، أمرت محكمة صلح القدس بإطلاق سراح ٤ من الحركيين الشباب اليمينيين، ألقي القبض عليهم لصلتهم بحادث إطلاق النار بالقرب من منزل فيصل الحسيني أحد كبار مسؤولي منظمة التحرير الفلسطينية، في القدس الشرقية. )هآرتس ٦ آب/أغسطس ١٩٩٥( |
El 31 de julio se hicieron nuevamente disparos en las proximidades del domicilio de Faisal Husseini. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 27 de julio; Jerusalem Post, 1º de agosto; véase también The Jerusalem Times, 28 de julio) | UN | وفي ٣١ تموز/يوليه، أطلقت مجددا عيارات نارية على مقربة من منزل فيصل الحسيني. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٧ تموز/يوليه؛ جروسالم بوست، ١ آب/اغسطس؛ وأيضا جروسالم تايمز، ٢٨ تموز/يوليه( |
En una declaración formulada en el estadio de fútbol de la aldea, Faisal Husseini, asesor de la Autoridad Palestina sobre Jerusalén, manifestó que la continuación de una política de esa índole significaría la " muerte " del proceso de paz. (Ha ' aretz, 28 de mayo) | UN | وذكر فيصل الحسيني مستشار السلطة الفلسطينية لشؤون القدس، في بيان أذيع بملعب القرية لكرة القدم، أن استمرار هذه السياسة سيعني القضاء على عملية السلام. )هآرتس، ٢٨ أيار/مايو( |