"fallado en" - Translation from Spanish to Arabic

    • فشلت في
        
    • فشلنا في
        
    • البت فيه قضائيا
        
    • فشل في
        
    • حكمت في
        
    • أصدرت قراراً
        
    Estáis en buenas manos, nunca he fallado en un caso. Open Subtitles أنتم في أيدي أمينه لم يسبق أن فشلت في قضية ما
    Inspector, usted ha fallado en cada oportunidad. Open Subtitles أيها المفتش، لقد فشلت في أنتهاز أية فرصة
    Mientras las bajas subían... quedó claro para la Inteligencia de Estados Unidos... que habían fallado en anticipar el nivel de resistencia japonés. Open Subtitles كما تصاعدت الخسائر بين القوات ، أصبح واضحا أن استخبارات الولايات المتحدة فشلت في توقع مستوى المقاومة اليابانية.
    Si este documento se queda solo en palabras habremos fallado en nuestra obligación para con las generaciones futuras. UN فإن بقيت هذه الوثيقة مجرد كلمات مرصوصة، فسنكون قد فشلنا في القيام بواجبنا تجاه الأجيال المقبلة.
    294. En ese contexto, algunos miembros deseaban saber cuántas denuncias sobre discriminación contra la mujer habían recibido los grupos interesados y cuántas se habían fallado en los tribunales. UN ٤٩٢- وفي ذلك السياق، أبدى بعض اﻷعضاء رغبة في معرفة عدد شكاوى التمييز ضد المرأة، التي تلقتها مجموعات المصالح والعدد الذي تم البت فيه قضائيا منها.
    Esos miembros recordaron asimismo que la introducción de límites había fallado en el pasado, al crear distorsiones complejas que resultaban difíciles de eliminar. UN وعلاوة على ذلك، أشار هؤلاء الأعضاء إلى أن وضع حدود قد فشل في الماضي، إذ أوجد تشوهات معقدة تصعب إزالتها.
    Te enseñé como mantener al público y ser un líder, pero esta claro que he fallado en ese aspecto. Open Subtitles لقد علمك كيف تتعامل مع الجمهور وكيف تصبح قائداً لكن من الواضح أنّي فشلت في تلك المهمة
    Nuestros aviones espía puede haber fallado en otros sistemas, pero que han ayudado en la Tierra. Open Subtitles صحيح أن ،طائراتنا الجاسوسية قد فشلت في عوالم أخرى لكنها نجحت في الأرض.
    Y vosotros me parece que habéis fallado en vuestras matemáticas. Open Subtitles ويبدو أنك قد فشلت في الرياضيات الخاص بك.
    Una y otra vez, has fallado en hacerlo, así que ahora debo hacerlo yo. Open Subtitles مرارا وتكرارا، كنت قد فشلت في القيام بذلك، حتى الآن لا بد لي.
    Sea como sea, ha fallado en su principal objetivo. Open Subtitles كن أيا كان الأمر، كنت قد فشلت في الهدف الأساسي الخاص بك.
    Has fallado en tu intento de encontrar a la Original, ¿verdad? Open Subtitles لقد فشلت في العثور على النسيلة الأصلية أليس كذلك؟
    Si la mata, habrás fallado en la única cosa buena que has hecho en tu vida. Open Subtitles إذا كان سيقتلها ستكون قد فشلت في شيء الوحيد الجيد الذي فعلته في حياتك
    Considerando que todas la expediciones anteriores han fallado en obtener algún destello de vídeo del gigante, nosotros obtuvimos seis, y el primero nos puso locos de emoción. TED في حين أن جميع البعثات السابقة فشلت في كسب لقطة فيديو واحدة العملاق، و لكننا تمكّنا من أخذ خمس لقطات و أول لحظة حماس جامح.
    Yo reconocía que había varios defectos en la novela, que había fallado en algunas partes, pero no imaginaba que había fracasado en lograr algo llamado autenticidad africana. TED وكنت على استعداد تام لأزعم أن هناك عددا من الأشياء كانت خطأ في الرواية، وأنها فشلت في عدة أماكن. لكني لم أستطيع التخيّل أنها فشلت في تحقيق شئ يسمى بأفريقية أصلية.
    Es de admirarse entonces, ¿qué he fallado en reconocerte? Open Subtitles فلا عجب، بعدها أني فشلت في التعرف عليك؟
    Hasta ahora, hemos fallado en comunicar estos resultados exitosos de manera creativa. TED وإبداعيًا، قد فشلنا في تواصل هذا النجاح حتى الآن.
    Todos hemos fallado en su supervisión. Open Subtitles وجميعنا فشلنا في الإشراف عليهم
    Pero hemos fallado en tomar la estación del tren y los puentes. Open Subtitles ولكن فشلنا في اتخاذ محطة السكك الحديدية والجسور.
    294. En ese contexto, algunos miembros deseaban saber cuántas denuncias sobre discriminación contra la mujer habían recibido los grupos interesados y cuántas se habían fallado en los tribunales. UN ٤٩٢- وفي ذلك السياق، أبدى بعض اﻷعضاء رغبة في معرفة عدد شكاوى التمييز ضد المرأة، التي تلقتها مجموعات المصالح والعدد الذي تم البت فيه قضائيا منها.
    Pero este parece haber fallado en su maduración. Open Subtitles لكن، يبدو أنّ هذا قد فشل في أن ينمو كما يجب.
    El Centro señaló también que, en 2009, el Tribunal Supremo había fallado en contra de los padres que se oponían a ese aspecto del plan de estudios y que el Tribunal Constitucional había desestimado su recurso. UN وأفاد المركز أيضاً بأن المحكمة العليا حكمت في عام 2009 لغير صالح الآباء المعترضين على هذا الجانب من المنهج وأن المحكمة الدستورية قد ردت دعاواهم.
    Recuerda que el Comité ha fallado en contra de la República de Corea en cuatro casos correspondientes a 501 víctimas, y que en todo momento ha determinado que se había infringido el artículo 18, párrafo 1, del Pacto. UN ويُشير إلى أن اللجنة قد أصدرت قراراً ضد جمهورية كوريا في 4 قضايا تشمل 501 ضحية، وانتهت في كل قضية إلى وجود انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 18 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more