El Consejero Sipahioglu fue conducido inmediatamente a un hospital cercano, pero falleció en el quirófano. | UN | وقد نقل المستشار سيفايغلو على الفور إلى مستشفى قريب، حيث توفي في غرفة العمليات. |
El Servicio de Personal decidió otorgar una pensión a la viuda de un miembro de la sección serbia de las FPT que falleció en un accidente de tráfico cuando aún pertenecía a esa Fuerza. | UN | وأصدرت دائرة شؤون الموظفين قرارا تمنح بموجبه معاشا أسَريا لزوجة أحد أفراد القسم الصربي من قوة الشرطة الانتقالية، توفي في حادث مرور حينما كان عضوا في قوة الشرطة الانتقالية. |
Entonces Jack Ruby, el asesino del asesino de Kennedy, falleció en circunstancias misteriosas antes de que se le siguiera un juicio. | UN | لماذا هذا الإسرائيلي، يقتل قاتل كينيدي؟ ثم إن جاك روبي قاتل قاتل كينيدي، مات في ظروف غامضة، قبل إعادة محاكمته. |
El personal médico no logró salvar la vida del Sr. Nahvi que falleció en el hospital el 2 de agosto de 1994. | UN | ولم تكلل المساعي الطبية ﻹنقاذ السيد ناهفي بالنجاح وتوفي في المستشفى في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Durante la sexta misión en Camboya del Representante Especial y mientras se producían esos acontecimientos, un miembro del PDLB falleció en el edificio de la Asamblea Nacional y se dijo que se trataba de un suicidio. | UN | وخلال بعثة الممثل الخاص السادسة الى كمبوديا، وبينما كانت تلك التطورات تحدث، لقي أحد أعضاء الحزب الديمقراطي الحر البوذي حتفه في مبنى الجمعية الوطنية، منتحرا كما قيل. |
E INGRESÓ AL SALÓN DE LA FAMA DEL FÚTBOL UNIVERSITARIO. falleció en 1993. | Open Subtitles | وأنتخب للجنة المشاهير قي الجامعة وقد توفى في سنة 1993 |
Según otras, falleció en los primeros días de su arresto por causa de un infarto. | UN | بينما أفادت معلومات أخرى أنها توفيت في الأيام الأولى من احتجازها بسبب إصابتها بنوبة قلبية. |
Según la información recibida, Jamal al-́Arbi, que fue detenido en Trípoli en 1989, falleció en prisión en 1992. | UN | وادعي أن جمال العربي، الذي أفيد أنه أوقف في طرابلس في عام 1989، قد توفي في عام 1992 قيد الاحتجاز. |
15. Esta reclamación se presentó en 1993, pero el reclamante falleció en agosto de 2000. | UN | 15- قدمت هذه المطالبة في عام 1993، ولكن صاحبها توفي في عام 2000. |
Fue el preso de conciencia número 140 desde 1998 que falleció en la cárcel debido a problemas de salud. | UN | وهو سجين الرأي 140 الذي توفي في السجن منذ عام 1998 بسبب المشكلات الصحية. |
76. Se tiene noticia de que el 2 de agosto, U Hla Than falleció en el Hospital General de Yangon. | UN | ٧٦ - أفيد بأن يو هلا ثان توفي في ٢ آب/أغسطس في مستشفى يانغون العام. |
falleció en la cárcel de Megido en circunstancias poco claras. | UN | توفي في سجن مجدو في ظـــروف غامضة. |
5.4 El abogado dice que el Sr. Henry falleció en la Penitenciaría de St. Catherine el 12 de diciembre de 1993. | UN | ٥-٤ وأفاد المحامي أن السيد هنري توفي في سجن سانت كاثرين يوم ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣. |
falleció en Damp, cerca de Eckernförde, el 6 de Agosto de 2001. | Open Subtitles | مات في دامب، قرب إكيرنفرد في 6 أغسطس 2001 |
RÓMULO GAITA REGRESÓ A FROGMORE Y SE CASÓ OTRA VEZ. falleció en MAYO DE 1996. | Open Subtitles | روموليوس غيتا عاد للعيش في فرغمور وتزوج مجدداً مات في مايو 1996 |
Cada una de esas piedras señala un animal que falleció en esta tierra. | Open Subtitles | كل واحدة من الحجارة هنا تمثل حيوان قد مات في هذهِ الأرض |
Al día siguiente falleció en detención. | UN | وتوفي في اليوم التالي في الحبس. |
Éste falleció en un accidente de aviación el 6 de abril de 1994. | UN | غير أنه لقي حتفه في حادثة طيران وقعت يوم 6 نيسان/أبريل 1994. |
El 16 de abril falleció en Islamabad, tras una larga enfermedad, el Mullah Mohammad Rabbani, Presidente del Consejo de Ministros de los talibanes. | UN | 16 - وفي 16 نيسان/أبريل، توفى في إسلام أباد رئيس مجلس وزراء طالبان الملا محمد رباني بعد مرض طويل. |
Según la fuente, ella falleció en la cárcel el 12 de julio de 2001, presuntamente a consecuencia de las torturas. | UN | وقد ذكر المصدر أنها توفيت في السجن يوم 12 تموز/يوليه 2001 نتيجة التعذيب فيما يُدعى. |
falleció en Viena el 7 de septiembre de 1986. | UN | ووافاها الأجل في فيينا في 7 أيلول/سبتمبر 1986. |
La esposa del autor afirmó también que, cuando se fueron de Azerbaiyán, su madre, que se escondía en el país desde hacía largo tiempo, había sido detenida y agredida físicamente y falleció en la cárcel a causa de los golpes recibidos. | UN | كما ذكرت زوجة صاحب الشكوى أنهما بعد مغادرتهما أذربيجان، أُلقي القبض على والدتها، التي كانت مختبئة في أذربيجان لفترة طويلة، وتعرضت للإيذاء البدني. وتوفيت أمها في السجن نتيجة الضرب. |
2.3 La autora afirma que su madre falleció en los Estados Unidos el 12 de febrero de 1973 y que ella es heredera de los bienes de su madre. | UN | 2-3 وتدّعي صاحبة البلاغ أن أمها توفّيت في الولايات المتحدة الأمريكية في 13 شباط/ فبراير 1973 وأن لها نصيباً من تركة أمها. |
Sin embargo, no obtuvo la libertad condicional hasta el 11 de abril de 2006, a pesar de haber enviado múltiples solicitudes para ser liberado antes debido a la grave enfermedad de su padre, el cual falleció en el Reino Unido el 7 de abril de 2006. | UN | غير أنه لم يُفرج عنه بشروطً حتى 11 نيسان/أبريل 2006، على الرغم من طلباته المتكررة بالإفراج عنه في وقت أبكر نظراً لشدة مرض والده. وقد توفي والده في المملكة المتحدة في 7 نيسان/أبريل 2006. |
Al parecer Tsvetan Kovachev recibió un balazo en la cabeza encima de la sien derecha a una distancia de cinco o seis metros y falleció en el hospital más tarde aquel mismo día. | UN | وأفادت التقارير أنه قد أُطلق الرصاص على تسفيتان كوفاتشيف في رأسه، فوق صدغه الأيمن، من مسافة خمسة أو ستة أمتار وأنه تُوفي في المستشفى بعد ذلك في اليوم نفسه. |
Dos días después, Chan Tai-keung falleció en un inexplicable accidente de ascensor. | Open Subtitles | بَعْدَ يومان من الجريمة شان هونغ ماتَ في حادثِ مصعدِ |
El Sr. Takeshi Otha falleció en diciembre de 2004. | UN | أما السيد تاكيشي أوتا فقد وافته المنية في كانون الأول/ديسمبر 2004. |