"fallidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفاشلة
        
    • متعسرة
        
    • والفاشلة
        
    El país tiene una larga historia de transiciones fallidas y débiles acuerdos de paz. UN وللبلد تاريخ طويل في العمليات الانتقالية الفاشلة وفي إبرام اتفاقات سلام هشة.
    Soul Depot es la última de una larga línea de empresas de fitness fallidas. Open Subtitles الروح مستودع هو الاحدث في سلسلة طويلة من الشركات اللياقة البدنية الفاشلة.
    Los efectos de las políticas fallidas del pasado a este respecto son demasiado evidentes y desalentadores como para que podamos pasarlos por alto. UN وآثار السياسات الفاشلة التي اتبعت في الماضي في هذا المجال تبلغ من الوضوح والقسوة حدا لا يمكن معه تجاهلها.
    Este es el quid de la cuestión al principio en lo que se refiere a evitar los casos de municiones fallidas. UN وتتعلق المسألة كلها بذلك في البداية عندما يكون المقصود هو تجنب الذخيرة الفاشلة.
    En términos generales, las municiones fallidas se definen como artefactos explosivos que han sido armados y al utilizarse no han funcionado como estaba previsto. UN وبصورة عامة تعرف الذخيرة الفاشلة بأنها ذخائر متفجرة جرى تسليحها وكان ينبغي أن تعمل ولكنها لم تعمل فعلاً.
    Recuerda a los serbios las negociaciones fallidas y la imposición de una independencia declarada de manera unilateral. UN ويذكّر الصرب بالمفاوضات الفاشلة وبفرض الاستقلال المعلن بصورة أحادية.
    Todas las historias que Michael me contó eran cómicas pero todas esas relaciones fallidas, todos esos hombres. Open Subtitles نعم. ما سمعتة عنك كان رائعاَ لكن كل تلك العلاقات الفاشلة وكل هؤلاء الرجال
    Sólo tengo una pila de relaciones fallidas. Open Subtitles كل ما لدي هو مجموعة من العلاقات الفاشلة.
    Sin fusión estas estrellas fallidas comienzan a actuar más como planetas. Open Subtitles من غير إندماج نووي هذه النجوم الفاشلة تعمل ككواكب
    En mis veintitantos y treintitantos, atravesé un ciclo interminable de relaciones fallidas y constantes sentimientos de ineptitud. Open Subtitles و ما بين سن ال20 و 30 عانيت من سلسلة غير منتهية من العلاقات الفاشلة و و احساسي الدائم بالضعف
    Puede que por ambas razones... pero no puedo pensar en tus relaciones fallidas ahora mismo. Open Subtitles الاثنين معاً ولكن أود أن أقول لك لا أستطيع أن أفكر في علاقاتك الفاشلة الآن
    Estás flaca como todas las cosechas fallidas en la granja de tu familia. Open Subtitles تبدين نحيفة مثل كل المحاصيل الفاشلة في مزرعة اسرتك
    He tenido muchas relaciones fallidas y he estado casado cuatro veces. Open Subtitles لقد كان العديد من العلاقات الفاشلة وتم تزوج أربع مرات.
    ¿Cuántas misiones fallidas llevamos con esta? Open Subtitles كم عدد المهمات الفاشلة التي سيتسبب بها هذا ؟
    Durante estos años, he tenido muchas relaciones fallidas. Open Subtitles على مر السنين، لقد كنت في الكثير من العلاقات الفاشلة
    Podemos entender bien la repercusión de la actual crisis financiera en los más pobres, la amenaza potencial que representa para las democracias nuevas y la tentación de buscar alivio a corto plazo regresando a políticas fallidas del pasado. UN ويمكننا أن نتفهم جيدا أن اﻷزمة المالية الراهنة على أشد البلدان فقرا، والتهديد المحتمل للديمقراطيات الجديــدة، وإغراء السعي إلى تحقيق الانفراج القصير اﻷجــل بالرجوع إلى سياسات الماضي الفاشلة.
    Desde luego, como se examina aquí, todas las municiones fallidas son peligrosas hasta cierto punto, pero en algunos casos de submuniciones fallidas, el riesgo llega al peligro extremo. UN وبطبيعة الحال فإن جميع الذخائر الفاشلة، كما يناقش هذا الأمر هنا، خطيرة إلى حد ما، ولكن احتمال الخطر فيما يتعلق ببعض أنواع الذخائر الفرعية الفاشلة يصل إلى الخطر البالغ.
    En resumen, la capacidad de mejorar en términos materiales la vida de los liberianos sigue viéndose gravemente obstaculizada por el legado de décadas de administraciones fallidas. UN 19 - وباختصار، فإن القدرة على النهوض المادي بمستوى عيش الليبيريين تشلها بشكل كبير تركة عقود من الحكومات الفاشلة.
    Para los países en desarrollo con condiciones especialmente desfavorables podría resultar preferible seguir por el momento el ejemplo de Botswana en vez de arrostrar los riesgos de reformas fallidas y reglamentaciones ineficaces. UN وقد ترغب البلدان النامية التي تشكو أوضاعاً غير مواتية بصفة خاصة أن تتساءل عما إذا كان من الأفيد حالياً أن تحذو حذو بوتسوانا حتى تقي نفسها مغبة الإصلاحات الفاشلة والتنظيم غير الفعال.
    7. Por " restos de municiones en racimo " se entiende municiones en racimo fallidas, municiones en racimo abandonadas, submuniciones sin estallar y bombetas sin estallar; UN 7 - يراد بتعبير ' ' مخلفات الذخائر العنقودية`` الذخائر العنقودية الفاشلة والذخائر العنقودية المهجورة والذخائر الصغيرة غير المنفجرة والقنيبلات غير المنفجرة.
    Dice que, basándose en la declaración del Profesor Michael Radelet de la Universidad de Florida, existen muchos ejemplos de ejecuciones " fallidas " por inyección letal. UN ويحتج بأنه بناء على شهادة من مايكل ريدلت الاستاذ في جامعة فلوريدا، فقد كانت هناك عدة أمثلة على حالات إعدام " متعسرة " بالحقن السام.
    Los terroristas en Nepal propagan la violencia en nombre de ideologías totalitarias trasnochadas, impopulares y fallidas. UN إن الإرهابيين في نيبال ينشرون العنف باسم الأيديولوجية الشمولية العتيقة المرفوضة والفاشلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more