"fallo de la corte internacional de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكم محكمة العدل الدولية
        
    • الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية
        
    • قرار محكمة العدل الدولية
        
    • للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية
        
    • القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية
        
    • فتوى محكمة العدل الدولية
        
    • الأمر الصادر عن محكمة العدل الدولية
        
    • الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية
        
    • الحكم الصادر من محكمة العدل الدولية
        
    • حكم صادر عن محكمة العدل الدولية
        
    • بحكم محكمة العدل الدولية الصادر
        
    • بقرار محكمة العدل الدولية
        
    • لحكم محكمة العدل الدولية
        
    El fallo de la Corte Internacional de Justicia en el asunto North Atlantic Coast Fisheries es especialmente pertinente a este respecto. UN وأضاف أن حكم محكمة العدل الدولية في قضية مصائد أسماك ساحل شمال الأطلسي له أهمية خاصة في هذا الصدد.
    El fallo de la Corte Internacional de Justicia tampoco otorgaba validez jurídica a dicho mapa. UN ولم يعط حكم محكمة العدل الدولية أيضا وضعا قانونيا لتلك الخريطة.
    107. La Comisión siguió haciendo progresos tangibles en la aplicación del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 10 de octubre de 2002. UN 107 - واصلت اللجنة إحراز تقدم ملموس في تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Con el ruego de que sea distribuido como documento oficial del Consejo de Seguridad, acompaño a la presente copia original del fallo de la Corte Internacional de Justicia (véase el anexo). UN وأرجو تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن وتجدون طيا نسخة أصلية بالإنكليزية من الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية.
    El fallo de la Corte Internacional de Justicia contiene, por lo menos, dos pronunciamientos jurídicos importantes. UN ويتضمن قرار محكمة العدل الدولية فتويين هامتين، على اﻷقل.
    Felicito también a las partes por su decisión de acelerar la aplicación del fallo de la Corte Internacional de Justicia. UN كما أهنئ الطرفين لالتزامهما بالتعجيل بتنفيذ حكم محكمة العدل الدولية.
    No parece que el reciente fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa Bélgica c. Senegal conduzca fácilmente a un cambio en esa percepción. UN وقال إن حكم محكمة العدل الدولية الأخير في قضية بلجيكا ضد السنغال لم يؤثر كثيراً في هذا الرأي.
    Ilustración cartográfica que contiene el fallo de la Corte Internacional de Justicia con relación a la determinación jurídica de la situación de las aguas en el Golfo de Fonseca y de los espacios UN خريطة توضح حكم محكمة العدل الدولية فيما يتعلق بالوضع القانوني لمياه خليج فونسيكا والمناطق البحرية
    II. fallo de la Corte Internacional de Justicia Y ACUERDO DE LAS PARTES RELATIVO A SU EJECUCION UN ثانيا - حكم محكمة العدل الدولية والاتفاق المبرم بين الطرفين بشأن تنفيذه
    Los representantes de las organizaciones no gubernamentales destacaron lo importante que era para sus organizaciones el fallo de la Corte Internacional de Justicia sobre la ilegalidad de la utilización de armas nucleares. UN وأكد ممثلو المنظمات غير الحكومية للمجلس اﻷهمية التي تعلقها منظماتهم على حكم محكمة العدل الدولية على عدم مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية.
    1. Declara que debe aplicarse plenamente el fallo de la Corte Internacional de Justicia. UN 1 - يعلن أن الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية يجب تنفيذه تنفيذا كاملا؛
    El fallo de la Corte Internacional de Justicia en el caso Arrest Warrant refleja el estado actual del derecho internacional y ha sido confirmado en casos posteriores en la jurisprudencia internacional y nacional y en la legislación nacional. UN واعتبرت أن الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية أمر القبض يعكس الحالة الراهنة للقانون الدولي، وهذا ما أكدته التطورات اللاحقة في الأحكام القضائية الدولية والوطنية وفي التشريعات الوطنية.
    Con todo, en aras de la seguridad jurídica, hasta que el derecho internacional consuetudinario haya cristalizado en lo que respecta a los funcionarios del Estado que tienen o no derecho a gozar de inmunidad, habrá que atenerse al fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a la Orden de detención. UN بيد أنه توخياً لليقين القانوني، وريثما يتبلور قانون دولي عرفي في ما يتعلق بمسؤولي الدول الذين يتمتعون بالحصانة أو لا، يجب اتّباع الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في قضية مذكرة التوقيف.
    fallo de la Corte Internacional de Justicia de 30 de noviembre de 2010 en la causa Ahmadou Sadio Diallo UN بـاء - الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في قضية أحمدو ساديو ديالو
    El fallo de la Corte Internacional de Justicia contiene al menos dos importantes pronunciamientos jurídicos. UN ويحتوي قرار محكمة العدل الدولية على حكمين قانونيين رئيسيين على اﻷقل.
    Esta disposición también se basó en el fallo de la Corte Internacional de Justicia en el caso Barcelona Traction y la Comisión consideró que no suscitaba muchas controversias. UN وهذا البند استند إلى قرار محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة واعتبرته لجنة القانون الدولي غير خلافي بصورة نسبية.
    Por ello, el Tribunal Supremo determinó que, al no haber legislación de ejecución, el fallo de la Corte Internacional de Justicia no creaba una obligación vinculante que debieran cumplir los tribunales de los Estados Unidos. UN ورأت من ثم أن قرار محكمة العدل الدولية ليس فيه إلزام لمحاكم الولايات المتحدة نظرا لعدم وجود قانون محلي للتنفيذ.
    1. Cumplimiento por el Camerún y Nigeria del fallo de la Corte Internacional de Justicia de 10 de octubre de 2002 sobre la demarcación de las fronteras terrestres y marítimas entre ambos países, incluidas las previsiones relativas a la retirada y la transferencia de atribuciones UN 1 - امتثال الكاميرون ونيجيريا للحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2002 في ما يتعلق بترسيم الحــــدود البريـــة والحدود البحرية بين البلدين، بما في ذلك عمليات سحب ونقل السلطة
    Recordando además el fallo de la Corte Internacional de Justicia de 27 de febrero de 1998, en el que la Corte confirmó su competencia y convino en examinar el caso, UN وإذ يشير إلى القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية في 27 شباط/فبراير 1998 القاضي باختصاصها وقبولها النظر في القضية،
    El fallo de la Corte Internacional de Justicia debe acatarse y las condiciones de vida de los palestinos han de mejorar urgentemente. UN ويجب احترام فتوى محكمة العدل الدولية ويتعين تحسين ظروف عيش الفلسطينيين بسرعة.
    Se remite al párrafo 189 de la Observación general Nº 24 del Comité y al fallo de la Corte Internacional de Justicia de 4 de diciembre de 1998 en Fisheries Jurisdiction (España c. Canadá). 6.1. UN ويشيرون في هذا الصدد إلى الفقرة 18 من تعليق اللجنة العام رقم 24(9)، وإلى الأمر الصادر عن محكمة العدل الدولية بتاريخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1998 بشأن السلطان القضائي على مصائد الأسماك (أسبانيا ضد كندا).
    Tal conclusión se desprende claramente del fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa relativa a las Plantas de celulosa en el río Uruguay: " La obligación de adoptar medidas reglamentarias o administrativas [...] y de ponerlas en práctica es una obligación de comportamiento. UN ويظهر هذا الترابط بوضوح من الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في قضية طاحونتي اللباب على نهر أوروغواي: ' ' يشكل الالتزام باعتماد تدابير تنظيمية أو إدارية ... وإنفاذها التزاما بتصرف.
    Tal es el caso de la intervención, prevista por el fallo de la Corte Internacional de Justicia en la cuestión de las Actividades militares en Nicaragua ..., crimen que se refiere a materias a cuyo respecto la soberanía de los Estados permite que cada Estado actúe libremente. UN وهذه هي الحالة بالنسبة للتدخل المشار إليه في الحكم الصادر من محكمة العدل الدولية في قضية اﻷنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها وهو جرم يتناول مسائل تسمح فيها سيادة الدول لكل دولة بأن تتصرف بحرية.
    b) La ejecución de un fallo de la Corte Internacional de Justicia. UN (ب) تنفيذ حكم صادر عن محكمة العدل الدولية.
    2. Acoge con beneplácito, una vez más, el fallo de la Corte Internacional de Justicia de 27 de febrero de 1998, mediante el que la Corte reafirmó su competencia y convino en examinar el caso; UN 2 - يجدد ترحيبه بحكم محكمة العدل الدولية الصادر بتاريخ 27 شباط/فبراير 1998 القاضي باختصاصها وقبولها النظر في القضية؛
    La actitud desafiante de la Potencia ocupante para con la comunidad internacional, cuyo ejemplo reciente es la negativa de las autoridades israelíes a acatar el fallo de la Corte Internacional de Justicia que ordena a Israel que ponga fin de inmediato a la edificación ilegal de un muro de separación en territorio palestino, pone en peligro las bases de la legalidad internacional. UN والموقف الذي ينم عن التحدي وتتخذه سلطة الاحتلال أمام المجتمع الدولي، وهو ما أوضحه مؤخرا رفض السلطات الإسرائيلية الالتزام بقرار محكمة العدل الدولية الذي يطلب إلى إسرائيل أن توقف فورا بناء جدار الفصل بشكل غير قانوني في الأراضي الفلسطينية، الأمر الذي يعرض للخطر أسس الشرعية الدولية.
    Libia es uno de los países más comprometidos con el derecho internacional. Prueba de ello es la aplicación del fallo de la Corte Internacional de Justicia en su controversia territorial con el Chad, aunque no fue a nuestro favor. UN فليبيا من أكثر الدول التزاما بأحكام القانون الدولي، والدليل هو تنفيذها لحكم محكمة العدل الدولية في خلافها الترابي مع تشاد، رغم أنه جــاء في غــير صالحــها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more