"fallo definitivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكم النهائي
        
    • القرار النهائي
        
    • قرار نهائي
        
    • بالقرار النهائي
        
    • حكم نهائي
        
    • الحُكم النهائي
        
    • القرار الأخير
        
    • البت النهائي
        
    • الحكم القضائي الأخير
        
    • قرارها النهائي
        
    • أحكاما نهائية
        
    • قرار قاطع
        
    El fallo definitivo resolvería la única traba legal al plebiscito. UN وسوف يزيل الحكم النهائي في القضية العقبة القانونية الوحيدة أمام إجراء الاستفتاء.
    El laudo arbitral contendrá una exposición de los motivos en que se basa y será aceptado por las Partes como fallo definitivo sobre la controversia. UN ويتضمن حكم هيئة التحكيم بيانا باﻷسباب التي يستند إليها ويقبله الطرفان باعتباره الحكم النهائي في هذا النزاع.
    El fallo definitivo del Tribunal Arbitral se limitará al objeto de la controversia y será motivado. UN يقتصر القرار النهائي للهيئة القضائية على موضوع النزاع ويسرد المسوغات التي قام عليها.
    En el fallo definitivo figurarán los nombres de los miembros que participaron en su emisión y la fecha en que se emitió. UN ويحتوي القرار على أسماء الأعضاء الذين شاركوا فيه وتاريخ القرار النهائي.
    Añade que sería posible presentar nuevas apelaciones en juicio civil, pero sostiene que este procedimiento sería injustificablemente prolongado, hasta el punto de que Ximena Vicario podría muy bien haber alcanzado la mayoría de edad legal cuando se llegara a un fallo definitivo. UN وتضيف بأنه يمكن تقديم طلبات استئناف أخرى في إجراءات مدنية ولكنها تدرك أن ذلك يتطاول على نحو لا مبرر له، وقد تبلغ زيمينا فيكاريو سن اﻷهلية القانونية تماماً في الوقت الذي يصدر فيه قرار نهائي.
    El Gobierno indica que se ha dictado fallo definitivo contra una persona. UN وتشير الحكومة إلى أنه تم التوصل إلى قرار نهائي ضد شخص واحد.
    Cualquier miembro del Tribunal podrá adjuntar al fallo definitivo una opinión separada o discrepante. UN ويجوز لأي عضو في الهيئة القضائية أن يرفق بالقرار النهائي رأيا منفصلا أو مخالفا.
    El Relator Especial aguarda ahora con impaciencia el fallo definitivo sobre este asunto. UN وينتظر المقرر الخاص بفارغ الصبر الحكم النهائي في هذه المسألة.
    Cada una de las partes puede tratar de recurrir a la mediación en cualquier momento anterior al pronunciamiento de un fallo definitivo sobre la cuestión. UN ففي وسع كل من الجانبين التماس الوساطة في أي وقت قبل أن تصل المسألة إلى مرحلة الحكم النهائي.
    En el presente caso no se han aducido argumentos legítimos que pudiesen justificar la anulación del fallo definitivo en el caso de los autores. UN وفي هذه القضية، لم تُقدَّم أية حجج شرعية يمكن أن تبرر إلغاء الحكم النهائي الصادر في قضية صاحبي البلاغ.
    No se habían aducido argumentos legítimos que pudiesen justificar la anulación del fallo definitivo en el caso de los autores. UN وفي هذه القضية، لم تُقدَّم أية حجج شرعية يمكن أن تبرر إلغاء الحكم النهائي الصادر في قضية صاحبي البلاغ.
    El fallo definitivo del Tribunal Arbitral se limitará al objeto de la controversia y será motivado. UN يقتصر القرار النهائي للهيئة القضائية على موضوع النزاع ويسرد المسوغات التي قام عليها.
    En el fallo definitivo figurarán los nombres de los miembros que participaron en su emisión y la fecha en que se emitió. UN ويحتوي القرار على أسماء الأعضاء الذين شاركوا فيه وتاريخ القرار النهائي.
    El fallo definitivo del tribunal arbitral se limitará a la cuestión que sea objeto de la controversia y expondrá las razones en que se basa. UN يقتصر القرار النهائي لهيئة التحكيم على موضوع النزاع ويذكر الأسباب التي استند إليها.
    El Sr. Duncan no volvió a escribir una vez que se adoptó el fallo definitivo en el caso. UN وبعدما اتخذ قرار نهائي في القضية، لم يبعث السيد دانكان برسائل مرة أخرى.
    Añade que sería posible presentar nuevas apelaciones en juicio civil, pero sostiene que este procedimiento sería injustificablemente prolongado, hasta el punto de que Ximena Vicario podría muy bien haber alcanzado la mayoría de edad legal cuando se llegara a un fallo definitivo. UN وتضيف بأنه يمكن تقديم طلبات استئناف أخرى في إجراءات مدنية ولكنها تدرك أن ذلك يطول أمده على نحو لا مبرر له، وقد تبلغ زيمينا فيكاريو سن اﻷهلية القانونية تماما في الوقت الذي يصدر فيه قرار نهائي.
    El Sr. Duncan no volvió a escribir una vez que se adoptó el fallo definitivo en el caso. UN وعندما تم اتخاذ قرار نهائي في قضية صاحب البلاغ، لم يرسل السيد دونكان أية رسائل أخرى.
    Cualquier miembro del Tribunal podrá adjuntar al fallo definitivo una opinión separada o discrepante. UN ويجوز لأي عضو في الهيئة القضائية أن يرفق بالقرار النهائي رأيا منفصلا أو مخالفا.
    Cualquier miembro del tribunal podrá adjuntar una opinión separada o discrepante al fallo definitivo. UN ولأي عضو في هيئة التحكيم أن يرفق بالقرار النهائي رأياً مستقلاً أو مخالفاً.
    Cuando se pronuncia el fallo definitivo en el asunto para el que se solicitó una escucha telefónica, el contenido de la grabación se destruye. UN وبعد صدور حكم نهائي في القضية التي طُلب فيها إجراء عملية التنصت الهاتفية، تجري إزالة التسجيل.
    El laudo arbitral contendrá una exposición de los motivos en que se basa y será aceptado por las Partes como fallo definitivo sobre la controversia. UN ويتضمن حُكم هيئة التحكيم بياناً بالأسباب التي يستند إليها ويقبله الطرفان باعتباره الحُكم النهائي في هذا النـزاع.
    El procedimiento de acreditación definido en el reglamento establece en el artículo 12 que una vez que el Subcomité de Acreditación emita su fallo sobre la solicitud de acreditación, dicho fallo será considerado una recomendación sobre el estado de la acreditación y el fallo definitivo será tomado por la Mesa del Comité al término del proceso siguiente: UN وفي المادة 12 من النظام الأساسي، تنص إجراءات الاعتماد على أنه عندما تتوصل اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد إلى قرار اعتماد، يُعتبر ذلك القرار توصية بشأن حالة الاعتماد، ويعود القرار الأخير بشأنه إلى مكتب لجنة التنسيق الدولية بعد إتمام الإجراءات التالية:
    El poder de fallo definitivo de la Región Administrativa Especial de Hong Kong pertenecerán a la Corte de Apelación Definitiva establecida para la Región; UN وتتولى سلطة البت النهائي في القضايا في المنطقة الخاصة محكمة التمييز المنشأة في المنطقة؛
    El Comité señala que el proceso del autor comenzó en 1988 y que el fallo definitivo se dictó en junio de 1990, es decir, antes de que entrara en vigor en el Estado Parte el Protocolo Facultativo, el 1º de enero de 1992. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ بدأت في 1988 وأن الحكم القضائي الأخير صدر في حزيران/يونيه 1990، أي قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 1 كانون الثاني/يناير 1992.
    El Tribunal Arbitral emitirá su fallo definitivo dentro de los cinco meses a partir de la fecha en que quede plenamente constituido, excepto si considera necesario prorrogar ese plazo por un período no superior a otros cinco meses. UN تصدر هيئة التحكيم القضائية قرارها النهائي خلال خمسة أشهر من التاريخ الذي اكتمل فيه تشكيلها، ما لم تجد أن من الضروري تمديد الحد الزمني لفترة ينبغي ألا تتجاوز خمسة أشهر أخرى.
    Evidentemente, la Comisión no pronunciaría el fallo definitivo en cuanto a la culpa penal. UN ومن البديهي ألا تصدر اللجنة أحكاما نهائية بإدانة جنائية.
    No se ejecuta ninguna orden de expulsión hasta que se dispone del fallo definitivo, lo cual significa que, cuando se ha presentado un recurso, hay que esperar al fallo antes de proceder a la expulsión. UN ولا ينفذ أي أمر إبعاد قبل صدور قرار قاطع في هذا الصدد. وهكذا يتعين انتظار نتيجة الطعن قبل تنفيذ الأمر بالإبعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more