"fallo del tribunal supremo" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكم المحكمة العليا
        
    • قرار المحكمة العليا
        
    • الحكم الصادر عن المحكمة العليا
        
    • الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا
        
    • بحكم المحكمة العليا
        
    • بقرار المحكمة العليا
        
    • لقرار المحكمة العليا
        
    • للحكم الصادر عن المحكمة العليا
        
    • حكم من المحكمة العليا
        
    • لحكم المحكمة العليا
        
    El Representante Permanente contestó que el Gobierno esperaba el fallo del Tribunal Supremo sobre este asunto y se atendría a él. UN ورد الممثل الدائم على ذلك بأن ذكر أن الحكومة تنتظر حكم المحكمة العليا بشأن هذه المسألة وستلتزم به.
    Según el Estado Parte, al acogerse a la facultad del Presidente, los condenados aceptaron el fallo del Tribunal Supremo. UN وفي نظر الدولة الطرف أن المدانين، حين لجأوا الى سلطة الرئيس، قد قبلوا حكم المحكمة العليا.
    El Comité observa que, en este caso, la comunicación se presentó inicialmente mucho antes del fallo del Tribunal Supremo. UN وتلاحظ اللجنة أن البلاغ قدم أولاً قبل صدور قرار المحكمة العليا في هذه القضية بكثير.
    Creo que el fallo del Tribunal Supremo nos dará la razón y habremos dado un duro golpe a la construcción de las viviendas. Open Subtitles أعتقد أن قرار المحكمة العليا سيكون في مصلحتنا لاحقاً وسنضرب بقوة ضد مشروع الإسكان ..
    El fallo del Tribunal Supremo se puede apelar ante el Tribunal de Apelaciones. UN ويمكن استئناف الحكم الصادر عن المحكمة العليا لدى محكمة الاستئناف.
    Sin embargo, todavía no está claro si el Gobierno enmendará la Ley de Inmigración para que se ajuste al fallo del Tribunal Supremo. UN بيد أنه لم يتضح بعد ما إذا كانت الحكومة ستعدل قانون الهجرة لتجعله متمشيا مع هذا الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا. المادة ١٠
    Según el Estado Parte, al acogerse a la facultad del Presidente, los condenados aceptaron el fallo del Tribunal Supremo. UN وفي نظر الدولة الطرف أن المدانين، حين لجأوا الى سلطة الرئيس، قد قبلوا حكم المحكمة العليا.
    En total transcurrió un período de seis años y medio entre la fecha de detención del autor y la del fallo del Tribunal Supremo. UN وإجمالاً، يكون قد مر أكثر من ست سنوات ونصف السنة بين إلقاء القبض على صاحب البلاغ وصدور حكم المحكمة العليا.
    Cuando tras el veredicto del Tribunal Supremo volvió a juzgarse el caso, el jurado volvió a absolver a Lopes a pesar del fallo del Tribunal Supremo. UN وبعد أن أُعيدت محاكمة لوبيز بعد صدور حكم المحكمة العليا برأه المحلفون مرة أخرى، على الرغم من حكم المحكمة العليا.
    El Estado Parte explica que la facultad del Presidente de otorgar un perdón no puede anular ni revisar un fallo del Tribunal Supremo. UN وفسرت الدولة الطرف ذلك بأن سلطة الرئيس في منح العفو لا يجوز أن تناقض حكم المحكمة العليا أو تعيد النظر فيه.
    El Estado Parte explica que la facultad del Presidente de otorgar un perdón no puede anular ni revisar un fallo del Tribunal Supremo. UN وفسرت الدولة الطرف ذلك بأن سلطة الرئيس في منح العفو لا يجوز أن تناقض حكم المحكمة العليا أو تعيد النظر فيه.
    Evidentemente, hay diferencias importantes entre el fallo del Tribunal Supremo de Israel y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وبطبيعة الحال، هناك اختلافات هامة بين حكم المحكمة العليا الإسرائيلية وفتوى محكمة العدل الدولية.
    Después del fallo del Tribunal Supremo de la República Srpska, ésta autorizó la puesta en libertad de los tres prisioneros Zvornik restantes en espera de la reapertura del proceso. UN وبعد صدور قرار المحكمة العليا بجمهورية صربسكا، أذنت جمهورية صربسكا باﻹفراج عن السجناء الثلاثة المتبقين في قضية زافورنك في انتظار إعادة محاكمتهم.
    Los fallos de los tribunales también han suprimido algunos casos de discriminación, como sucedió en un fallo del Tribunal Supremo, de 1963, en el que se reconoció el derecho de las mujeres casadas a recibir herencias. UN وقد قضت القرارات القضائية الصادرة من المحاكم أيضا على بعض حالات التمييز، مثل قرار المحكمة العليا في عام 1963، الذي أقر حق الزوجة في الميراث.
    De cualquier modo, el Tribunal Federal está obligado a seguir el fallo del Tribunal Supremo en la medida en que sostiene que los Tratados Williams anularon los derechos aborígenes en cuestión. UN وعلى أية حال، فإن المحكمة الفيدرالية ملزمة بتنفيذ قرار المحكمة العليا وقد رأت أن حقوق الشعوب الأصلية قيد البحث قد سقطت بموجب معاهدات ويليامز.
    El autor hace observar que no existe ninguna otra autoridad en Bulgaria ante la que se pueda apelar el fallo del Tribunal Supremo. UN ويصرح صاحب البلاغ بأنه لا توجد سلطة أخرى في بلغاريا يمكن أن يستأنف أمامها الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    El autor hace observar que no existe ninguna otra autoridad en Bulgaria ante la que se pueda apelar el fallo del Tribunal Supremo. UN ويصرح صاحب البلاغ بأنه لا توجد سلطة أخرى في بلغاريا يمكن أن يستأنف أمامها الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    En el presente caso se está apelando ante ambos órganos contra el mismo fallo del Tribunal Supremo de Noruega. UN وفي القضية الحالية، فإن نفس الحكم الصادر عن المحكمة العليا النرويجية يجري الطعن فيه أمام كلتا الهيئتين.
    Del fallo del Tribunal Supremo de Ucrania se desprende asimismo que sí tomó en cuenta los argumentos del autor, especialmente en relación con las declaraciones de su cómplice, y que examinó la versión de los hechos dada por el autor. UN ويبدو من الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا الأوكرانية كذلك بأنها نظرت بالفعل في الحجج التي قدمها صاحب البلاغ، لا سيما فيما يتعلق بدليل شريكته، وبأنها نظرت في رواية صاحب البلاغ للوقائع.
    En cuanto al fallo del Tribunal Supremo sobre la apelación administrativa 10/94, cuyo texto traducido al inglés parecen tener los miembros del Comité, el Sr. Schoffman considera que es suficientemente explícito. UN أما فيما يتعلق بحكم المحكمة العليا الصادر بشأن الطعن اﻹداري ٠١/٤٩، وهو الحكم الذي الذي أبدى اعتقاده بأن لدى أعضاء اللجنة نصه الانكليزي، فرأى أنه صريح بما فيه الكفاية.
    De igual forma, en lo referente a una actuación ulterior relativa a la denuncia de los Acuerdos de conservación de los recursos comunitarios de caza y pesca, los tribunales estarían vinculados por el fallo del Tribunal Supremo según el cual no existe ningún derecho aborigen en el caso del autor. UN وبالمثل، ستكون المحاكم ملزمة، في حال إقامة دعوى أخرى بشأن إلغاء اتفاقات حفظ حصاد المجتمع المحلي، بقرار المحكمة العليا الذي يقضي بعدم وجود أي حقٍ يتعلق بالسكان الأصليين في قضية صاحب البلاغ.
    15. El fallo del Tribunal Supremo que revocó la sentencia exige la apertura de un nuevo juicio, pero mientras no concluyan estas actuaciones el Sr. Dahah, que ya ha cumplido su condena, debe ser puesto en libertad de conformidad con las disposiciones anteriormente citadas. UN 15- ولا يجوز أن يكون ثمة أي أثر لقرار المحكمة العليا التي نقضت الحكم سوى إجراء محاكمة جديدة، ولكن ينبغي، ريثما يتم إجراء تلك المحاكمة، الإفراج عن السيد داها الذي استوفى مدة محكوميته، وفقاً للأحكام الآنفة الذكر.
    Además, lo insta a que apruebe sin demora la solicitud de traslado de Omar Khadr y a que vele por que este reciba la debida reparación por las violaciones de los derechos humanos de que fue objeto, según fallo del Tribunal Supremo del Canadá. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على المبادرة فوراً إلى إقرار طلب نقل محمد خضر وضمان إنصافه على النحو المناسب بسبب انتهاك حقوقه وفقاً للحكم الصادر عن المحكمة العليا في كندا.
    A tal efecto, tuvo que aprobar una nueva enmienda a la Declaración Constitucional, tras un fallo del Tribunal Supremo. UN وفي هذا الصدد، كان عليه اعتماد تعديل جديد للإعلان الدستوري، عقب صدور حكم من المحكمة العليا.
    En la carta, la OMOD pedía explícitamente al Comité que realizara una evaluación individual del fallo del Tribunal Supremo en relación con la Convención. UN وفي الرسالة، يُطلب إلى اللجنة صراحة أن تضطلع بتقييم فردي لحكم المحكمة العليا فيما يتعلق بالاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more