Se han pronunciado los fallos definitivos en cinco de las seis causas remitidas a Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد صدرت الآن الأحكام النهائية في خمس من القضايا الست المحالة إلى البوسنة والهرسك. |
Se prevé que la Sala de Apelación pronuncie fallos definitivos en las causas de Brđanin, Bralo, Blagojević y Jokić y Ndindabahizi a principios del año próximo. | UN | ويتوقع أن تصدر دائرة الاستئناف الأحكام النهائية في قضيتي بردانين، برالو، بلاغوييفيتش ويوكيتش، وندنداباهيزي مطلع العام المقبل. |
El 1 de septiembre de 2000, debido a la derogación de los antiguos códigos penales, fue posible el reexamen de fallos definitivos. | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر 2000، بات من الممكن إعادة النظر في الأحكام النهائية بعد إلغاء القوانين الجنائية القديمة. |
Examinaron el fondo de 29 causas, así como dos causas de desacato, y dictaron cuatro fallos definitivos sobre el fondo o fallos condenatorios. | UN | فقد نظرت في 29 قضية موضوعية، وفي قضيتي تحقير للمحكمة، وأصدرت أربعة أحكام نهائية في الموضوع أو أحكام بعقوبات. |
:: Cinco de las seis causas remitidas a Bosnia y Herzegovina han concluido con la emisión de fallos definitivos. | UN | :: وأُغلقت ملفات خمس من القضايا الست التي أحيلت إلى البوسنة والهرسك بصدور أحكام نهائية. |
Además, la Corte ha dictado fallos definitivos con respecto a tres causas y ha emitido una opinión consultiva. | UN | علاوة على ذلك، أصدرت المحكمة أحكاما نهائية في ثلاث دعاوى وأصدرت فتوى واحدة. |
Al igual que la Asamblea de las Sociedad de las Naciones, se abstuvo de establecer excepciones a la norma que confiere al Tribunal la facultad de pronunciar fallos definitivos e inapelables. | UN | وعلى غرار جمعية عصبة اﻷمم امتنعت عن وضع أي استثناء من القاعدة التي تخول للمحكمة سلطة النطق باﻷحكام النهائية الباتة. |
Desde que me dirigí a la Asamblea en noviembre de 2004, la Corte ha emitido fallos definitivos en 10 causas, y en las ocho causas relativas a la legalidad del uso de la fuerza, los fallos se emitieron de manera simultánea. | UN | ومنذ أن خاطبت الجمعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أصدرت المحكمة حكما نهائيا في 10 قضايا، حيث أصدرت في آن واحد الأحكام الخاصة بثماني قضايا تتعلق بمشروعية استخدام القوة. |
Se prevé que en el bienio 2012-2013 la actividad de las Salas consistirá en nueve juicios, incluida la reapertura parcial de un proceso; 30 procedimientos previos a la apelación; 11 apelaciones de fallos definitivos de salas de primera instancia; y todas las apelaciones de decisiones interlocutorias que surjan de los juicios (ibid., párr. 27). | UN | ومن المتوقع أن تنظر الدوائر، في فترة السنتين 2012-2013، في تسع محاكمات منها إعادة محاكمة جزئية؛ و 30 إجراء تمهيديا سابقا للاستئناف؛ و 11 استئنافا لأحكام نهائية صادرة عن الدائرة الابتدائية؛ وجميع الطعون العارضة الناشئة عن المحاكمات (المرجع نفسه، الفقرة 27). |
Ello incluye la traducción de los fallos definitivos para que estén disponibles en francés, inglés y kinyarwanda y pasen a formar parte de los archivos de material que serán gestionados por el Mecanismo Residual. | UN | ويشمل ذلك ترجمة الأحكام النهائية بحيث تصبح متاحة بلغة كينيا رواندا وباللغتين الإنكليزية والفرنسية، كجزء من مواد المحفوظات التي ستديرها آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
Las apelaciones contra los fallos definitivos en las 11 causas siguientes requerirán la presentación de escritos y alegatos durante el bienio 2012-2013: | UN | 62 - وسيقتضي استئناف الأحكام النهائية التي تصدر في القضايا الـ 11 التالية تقديم مذكرات الدعوى وإجراء المرافعات فيها أثناء فترة السنتين 2012 - 2013، وهي: |
Durante el bienio 2012-2013, la Oficina del Fiscal obtuvo fallos definitivos en cinco causas, que comprendían ocho apelaciones distintas, a saber, las de Aloys Ntabakuze; Jean-Baptiste Gatete; Ildephonse Hategekimana; Gaspard Kanyarukiga; y Justin Mugenzi y otros. | UN | ففي أثناء فترة السنتين 2012-2013، تلقى مكتب المدعي العام الأحكام النهائية في خمس قضايا تشمل ثمانية طعون منفصلة هي: ألويس نتاباكوزي؛ وجان بابتيست جاتيتي؛ وإيلديفونس هاتيغيكيمانا؛ وغسبار كانياروكيغا؛ وجوستان موغينـزي وآخرون. |
En la octava sesión plenaria, celebrada los días 26 y 29 de junio de 2000, los debates volvieron a concentrarse en el modo de agilizar las actuaciones preliminares y los juicios, así como las apelaciones interlocutorias y las apelaciones contra fallos definitivos de los tribunales de primera instancia. | UN | 60 - وركزت المناقشات مرة أخرى، في الاجتماع العام الثامن المعقود في 26 و 29 حزيران/يونيه 2000، على السبل والوسائل اللازمة لتعجيل الإجراءات التمهيدية وإجراءات المحاكمة، فضلا عن الاستئنافات التمهيدية والاستئنافات الموجهة ضد الأحكام النهائية التي أصدرتها دائرة المحكمة. |
fallos definitivos (en francés e inglés) | UN | الأحكام النهائية (انكليزية/فرنسية) |
Durante el bienio 2006-2007, las Salas prevén desarrollar las siguientes actividades: 7 juicios, 11 procedimientos preliminares, 36 apelaciones de fallos definitivos de las Salas de Primera Instancia y las apelaciones de todas las decisiones interlocutorias que se planteen en los procedimientos anteriores. | UN | 22 - وخلال فترة السنتين 2006-2007، من المتوقع أن تركز دوائر المحكمة عملها على ما يلي: 7 محاكمات و 11 إجراء تمهيديا، و 36 طعنا ناجمة عن الأحكام النهائية التي تصدرها الدوائر الابتدائية وعن جميع الطعون التمهيدية الناجمة عن كل ما سبق. |
Pese a las difíciles circunstancias en que sigue funcionando el Tribunal, se espera que antes de fines de año se dictarán fallos definitivos en algunas causas pendientes. | UN | ويعرب الوفد عن أمله في أن تصدر مع نهاية هذا العام أحكام نهائية بشأن بعض القضايا العالقة وذلك برغم الظروف الصعبة التي لا تزال المحكمة تعمل في ظلها. |
En dicho informe se indicaba, entre otras cosas, que se habían incoado actuaciones penales o emitido fallos definitivos contra un total de 2.849 personas por la comisión de centenares de delitos en los antiguos sectores durante el verano de 1995Sin embargo, como señalé en mi informe anterior (S/1996/691), las cifras facilitadas por el Gobierno presentan algunos problemas. | UN | وتشير هذه المعلومات إلى جملة أمور، منها، أن الاجراءات الجنائية اتخذت، وصدرت أحكام نهائية بحق ما مجموعه ٨٤٩ ٢ شخصا فيما يتصل بمئات الجرائم التي ارتكبت في القطاعات السابقة خلال صيف عام ١٩٩٥)٢(. |
Asimismo cabe destacar que en el informe del Gobierno se da a entender que, de un total de 5.000 casos como mínimo de incendios provocados sobre los que informaron los observadores internacionales en los antiguos sectores a raíz de la " Operación Tormenta " del verano pasado, únicamente se incoaron actuaciones contra 10 personas y se dictaron fallos definitivos contra dos de ellas. | UN | ويلاحظ كذلك، أن من بين حالات يبلغ مجموعها ٠٠٠ ٥ حالة على اﻷقل من إحراق المباني، وأبلغ عنها المراقبون الدوليون في القطاعات السابقة عقب " عملية العاصفة " التي جرت العام الماضي، يشير تقرير الحكومة إلى أن اﻹجراءات قد اتخذت بحق ١٠ أشخاص لا غير، مع إصدار أحكام نهائية في قضيتين فقط. |
En conjunto, la Corte ha recibido tres nuevas causas durante el período, mientras que ha dictado fallos definitivos sobre el fondo en dos causas difíciles, y también con respecto a la solicitud de autorización para intervenir y a la admisibilidad de varias reconvenciones. | UN | وبصورة إجمالية، في الوقت الذي تلقت فيه المحكمة ثلاث قضايا جديدة خلال هذه الفترة، أصدرت أحكاما نهائية في جوهر قضيتين معقدتين، كما أصدرت حكما في طلب السماح بالتدخل وفي مقبولية عدة طلبات مضادة. |
Desde el 1º de julio de 2008 han emitido fallos definitivos en ocho causas contra 11 acusados. | UN | ومنذ 1 تموز/يوليه 2008، أصدرت أحكاما نهائية في سبع قضايا تشمل 11 متهما. |
" Este examen de las disposiciones pertinentes del estatuto indica que el Tribunal no se ha establecido como órgano consultivo o simple comité subsidiario de la Asamblea General, sino como órgano independiente y con verdaderas funciones judiciales, que pronuncia fallos definitivos e inapelables dentro del ámbito limitado de sus funciones. | UN | " يتضح من فحص أحكام النظــام اﻷساسي ذات الصلة أن المحكمة اﻹداريــة قد أنشئت، لا كجهاز استشاري أو كمجرد لجنة فرعية للجمعية العامة، بل كهيئة مستقلة وقضائية حقا تنطق باﻷحكام النهائية الباتة في مجال وظائفها المحدود. |
No obstante, en mi último informe indiqué que las cifras facilitadas por el Gobierno presentaban algunos problemas, incluido el hecho de que 41 de los 231 fallos definitivos dictados en relación con esos casos se referían a acusaciones de rebelión armada o actividad subversiva y terrorista, acusaciones que por lo general habían formulado a las autoridades croatas contra los serbios locales. | UN | ١٢ - غير أني أشرت في تقرير اﻷخير إلى وجود بعض المشكلات في اﻷرقام التي أعطتها الحكومة، بما في ذلك أن من بين اﻟ ٢٣١ حكما نهائيا التي أفيد عن إصدارها في هذه القضايا، ثمة ٤١ حكما يتعلق بتهم العصيان المسلح أو النشاط الهدام واﻹرهابي -- وهي تهم كانت توجهها عامة السلطات الكرواتية ضد الصرب المحليين. |
Se prevé que en el bienio 2012-2013 la actividad de las Salas consistirá en 9 juicios (incluida la reapertura parcial de un proceso), 30 procedimientos previos a la apelación, 22 apelaciones de fallos definitivos de las Salas de primera instancia (11 del Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia y 11 del Tribunal Penal Internacional para Rwanda) y todas las apelaciones de decisiones interlocutorias que surjan de los juicios. | UN | 27 - وخلال فترة السنتين 2012-2013، من المتوقع أن تنظر الدوائر تسع محاكمات إجمالا (منها إعادة محاكمة جزئية)، و 30 إجراء تمهيديا سابقا للاستئناف، و 22 استئنافا لأحكام نهائية صادرة عن الدائرة الابتدائية (11 من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة و 11 من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا) وجميع الطعون العارضة الناشئة عن المحاكمات. |