Otro problema creciente es la utilización de documentos falsos por los inmigrantes ilegales. | UN | وثمة مشكلة متزايدة أخرى هي استعمال المهاجرين غير الشرعيين وثائق مزورة. |
Pretender ingresar al país con documentos falsos o sin la documentación legalmente exigida; | UN | :: محاولة دخول البلد بوثائق مزورة أو بدون الوثائق المطلوبة قانونا؛ |
De ese modo se intenta evitar que se presenten a cobro cheques falsos. | UN | وهذا يساعد على تجنب تقديم أي شيكات مزيفة إلى المصرف للدفع. |
En los casos recientes indicados en el presente informe, los aviones empleados para el tráfico usaban planes de vuelo falsos. | UN | وفي بعض الحالات الأخيرة التي أبرزت في هذا التقرير، استخدمت الطائرة التي تنقل الأسلحة خطط طيران زائفة. |
Aunque la tramitación de las personas que ingresan al país se realiza manualmente, muchos oficiales están capacitados para la identificación de documentos falsos. | UN | وبالرغم من أن تجهيز ملفات القادمين إلى البلد يُجرى يدويا، فقد تم تدريب ضباط عديدين على الكشف عن الوثائق المزورة. |
Tampoco se ha desmentido que no se le presentó una orden de detención, sino que fue llevado a la sede de la AND. con falsos pretextos. | UN | كما أنها لم تنازع في كونه لم يصدر ضده أي أمر باﻹيقاف بل إنه اقتيد إلى مقر الوكالة الوطنية للتوثيق بتعللات كاذبة. |
Si un gobierno presenta certificados de usuario final falsos las solicitudes de exportación a ese país serán denegadas hasta nueva orden. | UN | وإذا أصدرت حكومة ما شهادات مزورة بشأن المستعمل النهائي، ترفض جميع طلبات الترخيص لذلك البلد حتى إشعار آخر. |
Esos niños suelen ser privados de libertad por entrada irregular o uso de documentos falsos. | UN | فغالبا ما يُحتجز هؤلاء الأطفال بسبب دخولهم غير القانوني أو استخدامهم وثائق مزورة. |
La Junta consideró que los documentos de identidad del autor eran falsos. | UN | واعتبر أن الوثيقة المقدمة لإثبات هوية صاحب البلاغ وثيقة مزورة. |
Desafortunadamente, en los últimos días han circulado informes falsos acerca de lo que se ha hecho y logrado en Rambouillet. | UN | ومع اﻷسف فقد شهدنا في اﻷيام القليلة الماضية تقارير مزيفة عما جرى القيام بـه وتحقيقه في رامبويي. |
Cuando estaban negociando para comprar los diamantes sus interlocutores habían rechazado esos dólares y habían comprobado que eran falsos. | UN | وفي أثناء المفاوضات التي جرت لشراء الماس، رفض محاوروهما هذه الدولارات التي تأكدا لهم أنها مزيفة. |
:: Los sospechosos de terrorismo suelen viajar con documentos y papeles de identidad falsos. | UN | :: يسافر الإرهابيون المشتبه بهم عادة وهم يستخدمون وثائق وأوراق هوية مزيفة. |
Por desgracia, algunos Estados suscriben esos acuerdos, bajo pretextos falsos, sólo para tener acceso a tecnología para fines militares. | UN | وللأسف، تنضم بعض الدول إلى هذه المعاهدات لمجرد الحصول على التكنولوجيا لأغراض عسكرية تحت ذرائع زائفة. |
No necesitan ni limosnas, ni iniciativas raquíticas, ni falsos compromisos, ni lecciones hipócritas sobre qué es lo que más le conviene. | UN | إنها لا تريد صدقات أو مبادرات تافهة أو التزامات زائفة أو دروسا منافقة حول ما هو أفيد لها. |
El INM también imparte cursos a los empleados de tierra de las aerolíneas con el fin de capacitarlos para detectar documentos falsos. | UN | ويقوم المعهد الوطني لشؤون الهجرة أيضا بتدريب موظفي الخدمات الأرضية في شركات الطيران على كيفية الكشف عن الوثائق المزورة. |
Dispone de un sistema de envío de advertencias por correo electrónico a todos los Estados miembros sobre documentos falsos. | UN | ويتضمن أيضا نظاما لإرسال تحذيرات عن طريق البريد الإلكتروني إلى جميع الدول الأعضاء بشأن الوثائق المزورة. |
Las denuncias de que había recibido golpes y que le habían negado tratamiento médico eran rumores falsos difundidos por personas con motivos ocultos. | UN | وأن الادعاءات المتعلقة بضربه وحرمانه من الحصول على علاج طبي شائعات كاذبة رددها شخص كانت لديه أغراض أبعد من ذلك. |
Su archivo decía que sufrió de alucinaciones, falsos recuerdos, y cambios emocionales severos. | Open Subtitles | قال ملفّه أنّه عاني من الضُلال، من ذكريات خاطئة وعواطف متقلّبة. |
• Tolerancia cero para los falsos positivos • Calificación de los resultados | UN | • ينطوي على عدم التسامح إطلاقا إزاء النتائج الإيجابية الزائفة |
Si fuma usted cigarrillos modernos, que no le engañen los falsos filtros. | Open Subtitles | إن كنت تدخن بالطريق الحديثة لا تنخدع بإدعاءات المرشح المزيفة |
Te veré morir como a otros falsos dioses que también lo intentaron | Open Subtitles | سأراك وأنت تموت مثل كل الآله الكاذبة الذين شاهدت فنائهم |
Hay muchos falsos comienzos, tropiezos y errores. | TED | الكثير من البدايات والخطى الخاطئة والأخطاء |
Pero no puedo dejarlo entrar. Si lo hago, esto no sería la casa de Dios. Sino la casa de ídolos falsos. | Open Subtitles | لكن لا يمكنني السماح له بالدخول، إن سمحت له لن يكون هذا بيت الرب بل بيت الآلهة المزيفين |
Si se comprobara que circulaban documentos de ese tipo redactados a nombre del Togo, sólo podría tratarse de documentos falsos. | UN | وإذا تبيّن أن هناك وثائق من هذا النوع صادرة باسم توغو هي قيد التداول، فهي حتماً مزوّرة. |
La eficiencia también responde con falsos positivos. | TED | كما أن الكفاءة تعود علينا بإيجابياتٍ مزيّفة. |
Si los tres ejemplares resultan ser falsos o incompletos su trabajo será hecho. | Open Subtitles | اذا وجدت ان الثلاث نسخ مزيفين او غير مكتملين فان عملك سيكون قد تم |
Debemos reafirmar nuestra devoción hacia Dios y renunciar a los "V" como falsos profetas. | Open Subtitles | علينا أن نعيد تأكيدِ ولائنا لله، و نهجر الزائرين لأنهم أنبياء مزيفون |