"falta de coordinación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقص التنسيق بين
        
    • انعدام التنسيق بين
        
    • غياب التنسيق بين
        
    • الافتقار إلى التنسيق بين
        
    • نقص في التنسيق بين
        
    • عدم التنسيق بين
        
    • الافتقار إلى التنسيق فيما بين
        
    • انعدام في التنسيق بين
        
    • عدم التنسيق فيما بين
        
    • عدم وجود تنسيق كاف بين
        
    • ضعف التنسيق بين
        
    • غياب التنسيق فيما بين
        
    • وجود ثغرة في التنسيق بين
        
    • لعدم وجود تنسيق فيما بين
        
    • لعدم التنسيق بين
        
    No obstante, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la falta de coordinación entre el ACNUR y los coordinadores residentes del PNUD en la ejecución de los programas en el plano nacional. UN على أن بعض الوفود أعرب عن قلقه إزاء نقص التنسيق بين المفوضية والمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Al mismo tiempo, la falta de coordinación entre los distintos órganos y organismos supone la pérdida de unos recursos que, de por sí, son muy limitados. UN وفضلا عن ذلك، فإن نقص التنسيق بين مختلف الهيئات والوكالات يؤدي إلى فقدان الموارد المحدودة.
    Algunas veces este tipo de declaraciones es consecuencia de la falta de coordinación entre organizaciones no gubernamentales. UN وهذه الادعاءات تنتج أحياناً عن انعدام التنسيق بين المنظمات غير الحكومية.
    Entre las carencias detectadas figuraban la falta de coordinación entre los diferentes programas apoyados por el UNICEF y la inexistencia de un sistema de supervisión y evaluación para realizar un seguimiento de los resultados de la capacitación y de sus efectos en la calidad del programa. UN وشملت أوجه القصور غياب التنسيق بين البرامج المختلفة التي تدعمها اليونيسيف، وعدم وجود نظام للرصد والتقييم لتتبع نتائج التدريب وأثرها على نوعية البرنامج.
    El hecho de que el Viceprimer Ministro de Somalia haya tenido que condenar públicamente esos cierres indica también la falta de coordinación entre los diferentes poderes gubernamentales que deberían trabajar en un espíritu de equipo y concertación. UN والحقيقة التي مؤداها أن نائب رئيس وزراء الصومال اضطر إلى إدانة عمليات الإغلاق هذه علنا توضح أيضا الافتقار إلى التنسيق بين مختلف فروع الحكومة التي ينبغي أن تعمل بروح فريق متناغم.
    El resultado de ello es la falta de coordinación entre las orientaciones estratégicas de las políticas y las prioridades de la investigación. UN وينتج عن ذلك نقص في التنسيق بين التوجهات الاستراتيجية للسياسات وأولويات البحوث.
    Se ha criticado la falta de coordinación entre los dos programas. UN وقد أثيرت انتقادات بسبب عدم التنسيق بين البرنامجين.
    La evaluación de los programas revela la falta de coordinación entre los organizadores que redunda en una duplicación de esfuerzos y un derroche de recursos. UN ويدل تقييم البرامج على نقص التنسيق بين الجهات القائمة عليها، مما يؤدي إلى ازدواج الجهود وهدر الموارد.
    falta de coordinación entre los ministerios pertinentes de los países receptores para el suministro de la información técnica y financiera necesaria UN نقص التنسيق بين الوزارات المعنية بالبلدان المتلقية للمساعدة لتقديم معلومات الدعم التقني والمالي
    En particular, ayudaba a poner de manifiesto la falta de coordinación entre diversos órganos porque requería una perspectiva nacional. UN وأضافت أن هذه الأدوات تساعد بالأخص في تسليط الضوء على نقص التنسيق بين مختلف الهيئات لأنها تستلزم منظوراً قطرياً.
    Al Comité le preocupa también especialmente la falta de coordinación entre las entidades existentes, lo que da lugar a la superposición de responsabilidades. UN ويُقلق اللجنة أيضاً بصورة خاصة نقص التنسيق بين الكيانات القائمة، ما يؤدّي إلى تداخل المسؤوليات.
    Además, la falta de coordinación entre gobiernos y órganos internacionales plantea problemas especiales a esos Estados. UN علاوة على ذلك، فإن انعدام التنسيق بين الحكومات والهيئات الدولية يُشكل تحديات خاصة بالنسبة لهذه الدول.
    También preocupa al Comité la falta de coordinación entre los ministerios responsables de la aplicación de la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    También preocupa al Comité la falta de coordinación entre los ministerios responsables de la aplicación de la Convención. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la falta de coordinación entre los diversos ámbitos de la protección del niño y por la falta de una visión estructural de conjunto del sistema de protección de la infancia. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء غياب التنسيق بين شتى القطاعات المعنية بحماية الطفل وانعدام رؤية هيكلية شاملة لنظام حماية الطفل.
    Los países beneficiarios consideran satisfactorios la pertinencia, la eficacia, el impacto y la sostenibilidad de los programas de la UNCTAD, pero la falta de coordinación entre sus distintas divisiones hace mella en la eficiencia de sus programas de asistencia técnica. UN وترى البلدان المستفيدة أن برامج الأونكتاد مرضيةٌ من حيث أهميتها وفعاليتها وأثرها واستدامتها، في حين يُعتبر غياب التنسيق بين الشُعب عنصراً يحد من كفاءة برامج المساعدة التقنية للأونكتاد.
    Recibían un apoyo limitado de la Sede a ese respecto debido a la falta de coordinación entre los distintos departamentos afectados. UN وتتلقى دعما محدودا من المقر في هذا الصدد بسبب الافتقار إلى التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية.
    falta de coordinación entre los ministerios pertinentes y atribución de responsabilidades indefinida UN الافتقار إلى التنسيق بين الوزارات المعنية وإسناد المسئوليات بشكل غير واضح
    A juicio de ONU-Mujeres no había habido error ni falta de coordinación entre la División de Alianzas Estratégicas y la Sección de Finanzas. UN وترى الهيئة أنه لم يكن ثمة خطأ ولا نقص في التنسيق بين شعبة الشراكات الاستراتيجية وقسم الشؤون المالية.
    La falta de coordinación entre las divisiones militar y política y un asesoramiento político inadecuado contribuyeron a que no se comprendiera bien el carácter extremadamente delicado e inoportuno de las inspecciones. UN وقد ساهم عدم التنسيق بين الشعبتين العسكرية والسياسية وعدم توفر المشورة السياسية السليمة في سوء التقدير فيما يتعلق بحساسية عمليات التفتيش وتوقيتها.
    En aquella época no se utilizaban de manera óptima los recursos en los países afectados por falta de coordinación entre los ministerios nacionales, los organismos de ayuda internacionales, las organizaciones de base comunitaria y otros agentes. UN ولم تشهد تلك الفترة استغلال الموارد بصورة أمثل في البلدان المتأثرة، بسبب الافتقار إلى التنسيق فيما بين الوزارات ووكالات المعونة الدولية والمنظمات المجتمعية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Se expresó preocupación por la aparente falta de coordinación entre las comisiones regionales y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, así como por la posible duplicación de los trabajos. UN 310 - وأُعرب أيضا عن القلق إزاء ما يبدو أنه انعدام في التنسيق بين اللجان الإقليمية وإدارة الشــؤون الاقتصاديــة والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإزاء احتمال وجود ازدواجية في العمل.
    viii) La falta de coordinación entre los proveedores de asistencia tanto a nivel internacional como entre los diferentes departamentos nacionales; UN عدم التنسيق فيما بين مقدمي المساعدة، سواء على المستوى الدولي أو بين مختلف الإدارات الوطنية؛
    La Misión también observó una discrepancia en la evaluación de los propios países afectados por el LRA de la amenaza que les planteaba ese grupo armado, lo que sugiere una falta de coordinación entre esos países. UN ولاحظت البعثة أيضاً تفاوتاً في تقييم البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة للتهديد الذي تمثله تلك المجموعة المسلحة، وهو ما يشير إلى عدم وجود تنسيق كاف بين تلك البلدان.
    Sin embargo, los esfuerzos de los países africanos se han visto restringidos por la falta de coordinación entre las comunidades económicas regionales y la falta de financiación suficiente. UN ولكن جهود البلدان الأفريقية ما زالت تعاني من القيود الناجمة عن ضعف التنسيق بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية واللجان التنفيذية، وعن ضعف القدرة المؤسسية والافتقار إلى التمويل الكافي.
    La falta de coordinación entre las instituciones interesadas y los problemas de organización dificultan la reunión y síntesis oportunas de los datos y la información sobre los GEI. UN كما يؤدي غياب التنسيق فيما بين المؤسسات المشارِكة، والمشكلات التنظيمية، إلى إعاقة جمع وتوليف البيانات والمعلومات المتعلقة بغازات الدفيئة في الوقت المناسب.
    La Secretaría les presta un apoyo limitado en este sentido debido a la falta de coordinación entre los distintos departamentos competentes. UN وقد زُوِّدت هذه البعثات بدعم محدود من مقر الأمانة العامة في هذا الصدد بسبب وجود ثغرة في التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية.
    Sin embargo, le siguen preocupando la falta de coordinación entre los propios mecanismos de coordinación y el hecho de que no se haya definido con claridad la responsabilidad por la formulación de políticas, que debería recaer en un solo órgano de coordinación. UN إلا أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لعدم وجود تنسيق فيما بين هذه الآليات ذاتها ولعدم وجود خطوط واضحة للمسؤولية عن وضع السياسة، بجعلها من اختصاص هيئة تنسيق وحيدة.
    La falta de coordinación entre los numerosos niveles de las fuerzas de policía y la ausencia de mecanismos de cooperación son obstáculos de talla que impiden luchar contra la delincuencia de manera eficaz. UN ونظرا لعدم التنسيق بين شتى مستويات أعمال الشرطة وغياب آليات للتعاون فإن المكافحة الفعالة للجريمة تتعرقل إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more