"falta de cumplimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • عدم الامتثال
        
    • عدم امتثال
        
    • عدم تنفيذ
        
    • بعدم الامتثال
        
    • عدم التنفيذ
        
    • عدم امتثالها
        
    • عدم استيفاء
        
    • عدم وفائها
        
    • من جراء عدم اﻻمتثال
        
    • بعدم التزام
        
    • عدم اﻻلتزام
        
    • عدم أداء
        
    • عدم قيامه بالتنفيذ
        
    • المتصلة بعدم اﻻمتثال
        
    • أي تقاعس من
        
    Si bien el apoyo prestado a nivel de trabajo suele ser satisfactorio, sigue habiendo incidentes de falta de cumplimiento. UN ورغم أن الدعم على صعيد العمل مرض بشكل عام، ما زالت تقع حوادث من عدم الامتثال.
    falta de cumplimiento de los límites mínimos UN عدم الامتثال للحدود الدنيا مراجعة الحسابات
    En vista de ello, la Junta expresa preocupación por la general falta de cumplimiento de este requisito por las oficinas en los países. UN وهذا هو السبب في أن يعبر المجلس عن قلقه إزاء عدم الامتثال الواسع النطاق لهذا المطلب من جانب المكاتب القطرية.
    El segundo paso de este proceso consiste en evaluar la falta de cumplimiento por las partes en el acuerdo, una vez que el acuerdo ha entrado en vigor. UN والخطوة الثانية في هذه العملية هي تقييم عدم امتثال الأطراف للاتفاق، بعد أن يكون الإتفاق قد دخل حيز النفاذ.
    Ahora bien, el párrafo 2 del el Artículo 94 de la Carta sólo se refiere explícitamente a la falta de cumplimiento de los fallos. UN ومع ذلك، فإن المادة 94، الفقرة 2، لا تشير بوضوح إلا إلى عدم تنفيذ حكم للمحكمة.
    En la Conferencia de examen del TNP celebrada en 2000, los Estados Unidos expresaron su preocupación por la falta de cumplimiento del Tratado. UN ففي مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، أعربت الولايات المتحدة عن قلقها فيما يتعلق بعدم الامتثال للمعاهدة.
    En él se consideran situaciones donde podría demostrarse la falta de cumplimiento de los acuerdos y se analizan las opciones que tienen las partes en un tratado o un instrumento en tales situaciones. UN وينظر في الحالات التي يمكن أن يثبت فيها عدم الامتثال ويحلل الخيارات المفتوحة لﻷطراف في معاهدة أو صك في هذه الحالات.
    Las mujeres deben informarse de las cuotas prevalecientes y trabajar con sus propios gobiernos para remediar la falta de cumplimiento al respecto. UN وينبغي أن تحاط المرأة علما بالحصص السائدة وأن تعمل مع حكومتها على تقويم عملية عدم الامتثال.
    Las presunciones de los Estados acerca de la falta de cumplimiento, por lo tanto, carecen de mérito a menos que sean verificadas por el OIEA. UN والتصورات الخاصة للدول بشأن عدم الامتثال ليست صالحة بالتالي ما لم تتحقق منها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Estas medidas se mantendrán mientras el Sudán continúe con su actitud de falta de cumplimiento de las exigencias formuladas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وستظل هذه اﻹجراءات سارية ما دام السودان باقيا على موقفه من عدم الامتثال للمطالب الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    La falta de cumplimiento producirá, como efecto inmediato, la cancelación del permiso de operar. UN ويستتبع عدم الامتثال إلغاء تصريح التشغيل، بأثر مباشر.
    Stimlje fue la tercera zona que causó gran preocupación y la región en la que se produjeron los casos más importantes de falta de cumplimiento. UN وكانت ستيملي ثالث منطقة تسبب قلقا كبيرا حيث كانت المنطقة التي شهدت حدوث أخطر حالات عدم الامتثال.
    La delegación añadió que parte del problema de la falta de cumplimiento de las normas estaba relacionada con una falta de conocimiento del sistema. UN وأضاف الوفد أن قدرا من مشكلة عدم الامتثال يرتبط بعدم المعرفة بالنظام.
    La delegación añadió que parte del problema de la falta de cumplimiento de las normas estaba relacionada con una falta de conocimiento del sistema. UN وأضاف الوفد أن قدرا من مشكلة عدم الامتثال يرتبط بعدم المعرفة بالنظام.
    Omitió mencionar, en cambio, la falta de cumplimiento pleno por parte de Gibraltar de las demás disposiciones obsoletas del Tratado de 1713. UN وهو لم يشر مع هذا إلى عدم امتثال جبل طارق تماما للشروط الأخرى التي فات أوانها والواردة في معاهدة عام 1713.
    El Consejo de Seguridad advierte que cualquier falta de cumplimiento del acuerdo mencionado tendrá graves consecuencias. UN " ومجلس اﻷمن يحذر من العواقب الوخيمة التي تترتب على عدم تنفيذ الاتفاق السالف الذكر.
    La Junta continuó haciendo observaciones sobre la falta de cumplimiento por las entidades de las normas de adquisiciones. UN 60 -واصل المجلس إبداء ملاحظات فيما يتعلق بعدم الامتثال لقواعد المشتريات المعمول بها في الكيانات.
    Si bien no era éste el caso, el tribunal señaló que, cuando los defectos de las mercaderías son causados por el proveedor del vendedor, éste sólo queda exonerado de responsabilidad con arreglo al artículo 79 si la falta de cumplimiento se debe a un impedimento ajeno a la voluntad del vendedor y de todos sus proveedores. UN وذكرت المحكمة أنه عندما يكون المورد الى البائع قد سبب العيوب في البضائع، لا يُعفى البائع من المسؤولية التي تنص عليها المادة ٩٧ إلا اذا كان عدم التنفيذ بسبب عائق خارج عن سيطرته أو سيطرة كل واحد من الموردين اليه، مع أن اﻷمر ليس كذلك في هذه القضية.
    En este particular, la República Srpska se destaca singularmente por su falta de cumplimiento. UN وفي هذه النقطة، وقفت جمهورية صربسكا ضد الجميع في عدم امتثالها.
    Señala que no puede imponerse al Estado parte las consecuencias negativas de la falta de cumplimiento de los requisitos o cargas procesales del autor. UN وتشير إلى أنه لا يمكن تحميل الدولة الطرف النتائج السلبية المترتبة على عدم استيفاء صاحب البلاغ للمتطلبات أو المسؤوليات الإجرائية.
    La responsabilidad del Estado patrocinador es resultado de su falta de cumplimiento de las obligaciones que le imponen la Convención y los instrumentos conexos. UN إن تنشأ ال مسؤولية القانونية اللدولة الراعية المزكية تنجم عن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والصكوك ذات الصلة.
    Además, si se plantean cuestiones posiblemente controversiales relativas a la falta de cumplimiento de una Parte un mecanismo que facilitara la resolución y prestara asistencia sería más adecuado para el régimen de cambio climático que un procedimiento judicial. UN وفضلاً عن ذلك فإنه فيما يتعلق بالمسائل التي قد تتسبب في مواجهة وتتعلق بعدم التزام طرف، قد يكون وجود عملية ميسرة وموفرة للمساعدة أنسب لنظام تغير المناخ من وجود دعوى قضائية.
    Los deberes indirectos, sin embargo, tienen naturaleza de obligaciones imperfectas, ya que su efecto en el resultado final depende mucho de las actividades de otros actores, de forma que el hecho de no alcanzarse el resultado no puede atribuirse a la falta de cumplimiento por un titular de deberes concreto. UN بيد أن الواجبات المباشرة هي من صميم طبيعة الالتزامات غير الكاملة نظراً لأن أثرها على النتيجة النهائية متوقف إلى حد كبير على أنشطة وكلاء آخرين بحيث لا يمكن أن يعزى عدم تحقيق النتيجة إلى عدم أداء مكلف بمهمة بعينه ما يجب عليه.
    16. Para que una parte pueda acogerse a una exoneración, el párrafo 1) el artículo 79 exige que la falta de cumplimiento de ésta se deba a un impedimento " ajeno a su voluntad " . UN 16- لكي يكون الطرف مؤهلا للاعفاء، تشترط المادة 79 (1) أن يكون عدم قيامه بالتنفيذ راجعا إلى عائق " خارج عن ارادته " .
    El Consejo subrayó que la falta de cumplimiento por cualquiera de las partes de Côte d ' Ivoire de los compromisos contraídos ante el facilitador, el Presidente Mbeki, constituiría una amenaza a la aplicación del proceso de paz y reconciliación nacional. UN وأكد المجلس أن أي تقاعس من جانب أي طرف إيفواري عن احترام التزاماته للمُيسِّر ، الرئيس مبيكي، سيشكِّل خطرا يهدد عملية السلام والمصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more