"falta de fondos" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقص الأموال
        
    • نقص التمويل
        
    • الافتقار إلى التمويل
        
    • نقص الموارد
        
    • الافتقار إلى الأموال
        
    • النقص في التمويل
        
    • قلة الأموال
        
    • انعدام التمويل
        
    • عدم توفر اﻷموال
        
    • كفاية الأموال
        
    • عدم توافر التمويل
        
    • نقص في التمويل
        
    • غياب التمويل
        
    • نقص في الأموال
        
    • عدم توافر الأموال
        
    Los refugiados tienen derecho a una enseñanza gratuita hasta que finalizan la escuela primaria, aunque incluso este servicio se ve amenazado por la falta de fondos. UN واللاجئون مؤهلون للحصول على تعليم مجاني حتى نهاية مرحلة المدرسة الابتدائية، وإن كان ذلك مهددا أيضا بسبب نقص الأموال.
    Un ejemplo especialmente preocupante es el del Instituto de Defensa Pública Penal que tuvo que recortar drásticamente los servicios que prestaba a causa de la falta de fondos. UN وتتمثل إحدى الحالات التي تبعث على القلق بشكل استثنائي في مكتب الدفاع العام، الذي أضطر إلى تقليص خدماته تقليصا شديدا من جراء نقص الأموال.
    La falta de fondos para mano de obra y materiales constituye un grave obstáculo para una rápida rehabilitación. UN وكان من أهم العقبات الماثلة أمام اﻹصلاح السريع هو نقص التمويل اللازم للعمالة والمواد المحلية.
    En la práctica, el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas rara vez celebra períodos de sesiones extraordinarios, principalmente por falta de fondos. UN قلما تعقد المحكمة الإدارية للأمم المتحدة دورات غير عادية في الوقت الراهن، وذلك بسبب نقص التمويل في المقام الأول.
    El número de seminarios fue inferior al previsto debido a la falta de fondos. UN ويعزى نقصان عدد حلقات العمل عما كان مقررا إلى الافتقار إلى التمويل.
    Es probable que la falta de fondos para las operaciones en los Grandes Lagos fuera el peor problema de la Oficina en 1995. UN وربما كان نقص الموارد لتمويل العمليات في منطقة البحيرات الكبرى أكبر تحدٍ واجهته المفوضية خلال عام ٥٩٩١.
    No obstante, el Grupo comparte las preocupaciones acerca del lento ritmo de las labores y las suspensiones ocasionales debidas a la falta de fondos. UN واستدرك قائلاً إن المجموعة تشاطر القلق بسبب بطء خطى الأعمال وبسبب تعليق الأعمال من حين لآخر بسبب نقص الأموال.
    En los últimos decenios el Gobierno ha procurado asegurar la enseñanza primaria en el interior, lo cual es difícil debido a la falta de fondos. UN وفي العقود الماضية ركَّزت الحكومة على ضمان التعليم الابتدائي في المناطق الداخلية، وهو ما يمثل مشكلة بسبب نقص الأموال.
    A pesar de la vitalidad de los programas de la ONUDD para el continente africano, la Oficina sufre cierta falta de fondos. UN وعلى الرغم من حيوية برامج مكتب الأمم المتحدة في القارة الأفريقية، يعاني المكتب من نقص الأموال.
    No siempre resultaba posible estudiar las necesidades de tecnologías de mitigación y adaptación debido a la falta de fondos y a otros motivos. UN ليس من الممكن دائماً دراسة احتياجات التخفيف والتكيف، وذلك بسبب نقص الأموال أو لأسباب أخرى.
    Aunque se terminó el programa de visitas en Bissau, las visitas previstas al interior del país se aplazaron por falta de fondos. UN وعلى الرغم من إنجاز برنامج الزيارات في بيساو، أُرجئت الزيارات إلى الداخل بسبب نقص الأموال.
    Además, todos los intentos encaminados a una digitalización integral han tropezado con el obstáculo de la falta de fondos. UN وعلاوة على ذلك، أدى نقص التمويل إلى إعاقة جميع الجهود الرامية إلى تنفيذ عملية كاملة للرقمنة.
    El Consejo de Protección del Medio Ambiente se ha visto afectado por la falta de fondos y personal especializado y ha gozado de escasas facultades de ejecución. UN وقد عانى مجلس حماية البيئة من نقص التمويل والموظفين المهرة، وضآلة سلطاته التنفيذية.
    Varios Estados anunciaron nuevas contribuciones, que fueron esenciales, ya que el esfuerzo internacional de socorro se vio amenazado por falta de fondos. UN ولقد أعلنت عدة دول تبرعات جديدة، كانت شيئا ضروريا حيث كان نقص التمويل يتهدد جهود اﻹغاثة الدولية.
    Las Naciones Unidas están a punto de tener que detenerse por falta de fondos. UN إن اﻷمم المتحدة تكاد أن تتوقف عن العمل بسبب نقص التمويل.
    La falta de fondos es una limitación seria para la respuesta humanitaria de las Naciones Unidas. UN ويمثل الافتقار إلى التمويل عقبة رئيسية أمام استجابة اﻷمم المتحدة اﻹنسانية.
    Se señaló que la ejecución de proyectos se veía obstaculizada por la falta de fondos y de conocimientos técnicos. UN وأشير إلى أن نقص الموارد المالية وطاقات الموارد البشرية يعتبر أهم المعوقات التي تعترض سبيل وضع المشاريع موضع التنفيذ.
    Sus esfuerzos en el socorro en casos de desastre se han visto amenazados seriamente por la falta de fondos y de tecnología. UN وجهودها الرامية إلى الإغاثة من الكوارث والحد منها والتأهب لها قد تحداها على نحو خطير الافتقار إلى الأموال والتكنولوجيا.
    La falta de fondos en Côte d ' Ivoire hizo más lenta la repatriación a Liberia. UN وقد أبطأ النقص في التمويل عودة اللاجئين من كوت ديفوار إلى ليبيريا.
    Lamentablemente, la labor de transformar dicho inventario en una base de datos interactiva se vio interrumpida por la falta de fondos. UN غير أن قلة الأموال أدت مع لأسف إلى توقف الجهود الرامية إلى تمويل نتائج هذا الجرد إلى قاعدة بيانات تفاعلية.
    La falta de fondos sigue siendo uno de los principales frenos a la cabal ejecución del Programa de Acción. UN ويظل انعدام التمويل أحد القيود الرئيسية أمام التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    La falta de fondos y su obtención con retraso frenó las posibilidades de la NFA de influir en los precios agrícolas. UN فقد أعاق عدم توفر اﻷموال والتأخر في توفيرها قدرة الهيئة على التأثير في أسعار التسليم في المزارع.
    La falta de fondos compromete el cumplimiento de los objetivos de la Organización. UN وأوضح أن عدم كفاية الأموال المخصصة للمنظمة تحد من قدرتها على تحقيق أهدافها.
    La Comisión Consultiva opina que la falta de fondos para una actividad no determina la urgencia de dicha actividad. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عدم توافر التمويل لنشاط ما ليس عاملا محددا لمدى استعجال ذلك النشاط.
    No se puede decir que lo que impide negociar a la Conferencia de Desarme es la falta de fondos, ni sostener que la agenda de la Conferencia no permite que se lleven a cabo negociaciones. UN ولا يمكن القول إن وجود نقص في التمويل يمنع المؤتمر من التفاوض. كما لا يمكن إثبات أن جدول أعمال المؤتمر لا يتيح إمكانية إجراء مفاوضات.
    Ello fue el resultado de dificultades en la planificación de las adquisiciones por falta de fondos, así como de la falta de procesos de compra adecuados en la Organización. UN وقد نجم هذا عن الصعوبات التي واجهت التخطيط المسبق لعملية الشراء هذه في غياب التمويل وكذلك عن قصور عمليات الشراء في المنظمة.
    Un pequeño número de solicitudes se declinó debido a que no cumplían con los requisitos probatorios y legislativos nacionales, ya sea por falta de fondos en la cuenta involucrada o por otras razones no especificadas. UN ورفض عدد صغير من الطلبات بسبب القصور في تلبية المتطلبات الوطنية التشريعية والاثباتية، اما بسبب نقص في الأموال في الحساب المستهدف، أو لأسباب غير محددة أخرى.
    Ello se debe a la falta de fondos para emprender actividades en más países. UN ويعزى ذلك إلى عدم توافر الأموال لتوسيع دائرة الشمول إلى بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more