El Banco Mundial puso de relieve por vez primera en 1989 los problemas que planteaba la falta de transparencia en la gestión económica nacional. | UN | ٨٠١ - وقد أبرز البنك الدولي ﻷول مـرة فـي عـام ١٩٨٩ المشاكل التي يثيرها انعدام الشفافية في اﻹدارة الاقتصادية الوطنية. |
La principal innovación parece ser una mayor falta de transparencia en la transferencia de esos recursos. | UN | وقالت إنه يبدو أن الابتكار الرئيسي هو زيادة انعدام الشفافية في تحويل هذه الموارد. |
Asimismo, preocupa al Comité la falta de transparencia en el sistema de formación profesional. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى الشفافية في نظام التدريب المهني. |
La OIG ha recomendado no dejar de prestar atención a estas cuestiones, ya que algunas ONG continúan señalando una falta de transparencia en sus relaciones con las oficinas locales, junto con el hecho de que son tratadas como contratistas y no como asociadas. | UN | وقد أوصى مكتب المفتش العام بمواصلة الاهتمام بهذه القضايا، نظراً لأن بعض المنظمات غير الحكومية لا يزال يتحدث عن نقص الشفافية في علاقتها مع المكاتب الميدانية، فضلاً عن أنها تعامل كمقاولين وليس كشركاء. |
La falta de transparencia en la administración de esos fondos ha perjudicado la imagen de la Organización y ha socavado la confianza del público en ella. | UN | وقد أدى غياب الشفافية في التعامل مع تلك الأموال إلى تشويـه صورة المنظمة مـما أفضـى إلى تبدّد ثقة الجماهير فيها. |
También observó que existían preocupaciones relacionadas con la falta de transparencia en el proceso de registro de los desplazados internos. | UN | ولاحظت البعثة أن من دواعي القلق أيضا عدم الشفافية في عملية تسجيل المشردين داخليا. |
Segundo, existe la cuestión de la falta de transparencia en la labor del Consejo, en particular en lo que se refiere al concepto de seguridad colectiva. Ese concepto presupone la participación del máximo número de miembros de la comunidad internacional, incluidos los propios miembros del Consejo. | UN | ثانيا، عدم شفافية أعمال المجلس، خصوصا فيما يتعلق بمفهوم الأمن الجماعي، الذي يفترض أن يساهم فيه أكبر عدد ممكن من أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك جميع أعضاء مجلس الأمن على السواء. |
Pueden ponerse como ejemplo las normas de zonificación y las ordenanzas municipales de planificación, así como la falta de transparencia en su diseño, o las cuestiones relacionadas con los reglamentos relativos a la expedición de licencias. | UN | ومن الأمثلة على ذلك لوائح التنطيق وقوانين تخطيط المدن، وانعدام الشفافية في وضعها، أو القضايا المتعلقة بلوائح الترخيص. |
No obstante, los miembros del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés siguieron quejándose por la falta de transparencia en el seguimiento y el cálculo de los ingresos derivados del petróleo. | UN | بيد أن أعضاء في الحركة الشعبية لتحرير السودان ما زالوا يشكون من انعدام الشفافية في رصد إيرادات النفط وحسابها. |
Segundo, la falta de disponibilidad de los documentos conduce a una falta de transparencia en las actividades del Comité. | UN | ثانيا، يؤدي عدم وجود الوثائق إلى انعدام الشفافية في أنشطة اللجنة. |
En relación con el informe sinóptico, la Comisión opina que hay una considerable falta de transparencia en la presentación de informes, algo que es motivo de preocupación. | UN | وفيما يتعلق بتقرير الاستعراض العام، ترى اللجنة أن ثمة قدرا كبيرا من انعدام الشفافية في الإبلاغ يثير القلق. |
Los interlocutores haitianos e internacionales del Grupo lamentaron la falta de transparencia en la gestión de los fondos recibidos después del huracán Sandy. | UN | وقد أعرب محاورو الفريق الهايتيون والدوليون عن أسفهم على انعدام الشفافية في إدارة الأموال التي وردت في أعقاب إعصار ساندي. |
También se puso de manifiesto la falta de transparencia en la presentación de las necesidades de recursos extrapresupuestarios ya que no se había indicado de forma inequívoca cómo se utilizarían los fondos que se esperaba obtener. | UN | كما وجه الانتباه الى انعدام الشفافية في عرض الاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية حيث أن استعمال اﻷموال المنتظر توفرها لم يبين بصورة لا لبس فيها. |
La falta de transparencia en la labor del Consejo es otro defecto. | UN | ويعتبر الافتقار إلى الشفافية في عمل المجلس عيبا آخر. |
Se destacó que la falta de transparencia en el procedimiento y los criterios de selección transmitían la impresión de que las designaciones se habían llevado a cabo de modo arbitrario. | UN | وشددت الرسالة على أن الافتقار إلى الشفافية في اﻹجراءات وفي معايير الانتقاء يعطي انطباعاً بأن العملية تمت بصورة تعسفية. |
La falta de transparencia en las actividades del Consejo ha sido una fuente continua de grandes divergencias entre los miembros permanentes y los Miembros de las Naciones Unidas en general. | UN | وقد كان الافتقار إلى الشفافية في أعمال المجلس نقطة خلاف رئيسية مستمرة بين الأعضاء الدائمين وعامة أعضاء الأمم المتحدة. |
Una delegación mencionó que en el pasado se había quejado de la falta de transparencia en los informes de la UNOPS; dijo que en el plan comercial de la UNOPS había encontrado el nivel de claridad que había estado solicitando y alentó a la UNOPS a proseguir con la práctica de distribuir ese documento entre los miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه شكا في الماضي من نقص الشفافية في اﻹبلاغ عن أنشطة مكتب خدمات المشاريع. ولكنه وجد في خطة عمل المكتب ما كان يسعى إليه من وضوح ويتمنى أن يستمر المكتب في هذه الممارسة، أي توزيع الوثيقة على المجلس التنفيذي. |
Una delegación mencionó que en el pasado se había quejado de la falta de transparencia en los informes de la UNOPS; dijo que en el plan comercial de la UNOPS había encontrado el nivel de claridad que había estado solicitando y alentó a la UNOPS a proseguir con la práctica de distribuir ese documento entre los miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه شكا في الماضي من نقص الشفافية في اﻹبلاغ عن أنشطة مكتب خدمات المشاريع. ولكنه وجد في خطة عمل المكتب ما كان يسعى إليه من وضوح ويتمنى أن يستمر المكتب في هذه الممارسة، أي توزيع الوثيقة على المجلس التنفيذي. |
También existe una falta de transparencia en la relación entre el Código y el club no transparente del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. | UN | وهناك أيضا غياب الشفافية في العلاقة بين المدونة والنادي غير الشفاف المتمثل في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Varios miembros de la sociedad civil han expresado preocupación por la falta de transparencia en la adopción de decisiones. | UN | وأعرب أفراد في المجتمع المدني عن القلق إزاء غياب الشفافية في صنع القرار. |
En última instancia, el hecho de que no se incluyan sin demora en el Reglamento, lo antes posible, disposiciones que permitan mejorar su transparencia dará la impresión de que las Naciones Unidas dan su beneplácito a la falta de transparencia en los procedimientos de arbitraje entre inversionistas y un Estado. | UN | ومن شأن عدم الإسراع في إدراج أحكام تتيح تحسين الشفافية، في أقرب فرصة ممكنة، أن يخلق في نهاية المطاف انطباعا بأن الأمم المتحدة توافق على عدم الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدولة. |
Por consiguiente, la falta de transparencia en los centros extraterritoriales dificultó la localización de los activos financieros de la UNITA y la identificación de las personas relacionadas con esos activos. | UN | ولهذا، فإن عدم شفافية المراكز الخارجية يعقِّد مهمة العثور على الأصول المالية العائدة ليونيتا وتحديد الأشخاص المعينين بها. |
Como han dicho otros, observamos con preocupación este documento, el proceso por el que se elaboró y la falta de transparencia en dicho proceso. | UN | ومثلما قال آخرون، فإننا نشعر بالقلق إزاء هذه الوثيقة وعملية صياغتها وانعدام الشفافية في تلك العملية. |
Hay falta de transparencia en la gestión presupuestaria, en la asignación de recursos y en la administración tributaria. | UN | ذلك أن هناك افتقارا الى الشفافية في إدارة الميزانية وفي تخصيص الموارد وفي إدارة الضرائب. |