Reemplacé las partes faltantes con nuevo equipamiento pero, desafortunadamente, aún no funciona. | Open Subtitles | غيّرت الأجزاء المفقودة بأخرى جديدة، لكنّ الأمر لم يفلح للأسف. |
Piensas que él fingió encontrar un esqueleto completo y luego compró las piezas faltantes en el mercado negro. | Open Subtitles | أتظن أنّه زوَّر وجود هيكل عظمي كامل، ومِن ثَمّ أحضر القِطع المفقودة من السوق السوداء؟ |
56. Se estima que los materiales necesarios para reemplazar los dispositivos de protección faltantes o dañados costarán 350.000 dólares. | UN | ٥٦ - وتقدر تكلفة المواد اللازمة للاستعاضة عن المصدات المفقودة أو التالفة بمبلغ ٠٠٠ ٣٥٠ دولار. |
Quien sea que te envió este mensaje. Quiere enviarte los números faltantes de vuelta. | Open Subtitles | أياً كان من أرسل هذه الرسالة، فإنّه يودّ منك إرسال الأرقام الناقصة. |
El funcionario del servicio de distribución de documentos me dijo que están aguardando los documentos faltantes. | UN | وأخبرني موظف الوثائق بأنهم يتوقعون وصول الوثائق الناقصة وبإمكاني إحضار الموظف الذي تكلمت معه. |
i) Investigar exhaustivamente lo ocurrido con los bienes faltantes para establecer la responsabilidad personal por cualquier pérdida; | UN | ' ١ ' يجب إجراء تحقيق كامل في بنود الممتلكات المفقودة لتحديد المسؤولية الشخصية عن أية خسائر؛ |
Es importante que la redefinición del Programa Nacional de Resarcimiento incorpore las dimensiones faltantes. | UN | وفي صياغة البرنامج الوطني للتعويض مجددا، سيكون من المهم إدراج هذه الأبعاد المفقودة. |
Se realizarán copias digitalizadas de los documentos faltantes a partir de las microfichas o los documentos en forma impresa existentes en las colecciones de la Biblioteca Dag Hammarskjöld. | UN | وسيتم ترقيم الوثائق المفقودة من بطاقات مجهرية أو وثائق مطبوعة موجودة في مجموعات مكتبة داغ همرشولد. |
También se ha proporcionado información técnica sobre la identificación de materiales radioactivos robados y faltantes a la Interpol y a la Oficina Europea de Policía (Europol). | UN | وتم أيضا تزويد الانتربول ومكتب الشرطة الأوروبي بمعلومات تقنية بشأن التعرف على المواد المشعة المسروقة أو المفقودة. |
Estimación de las armas faltantes sobre la base del análisis de los números de serie | UN | تقدير الأسلحة المفقودة بالاستناد إلى تحليل الأرقام المتسلسلة الأسلحة |
Pongamos ahora en su sitio las piezas faltantes de la reforma de las Naciones Unidas y encontremos juntos la manera de hacer de esa reforma una realidad. | UN | فلنضع الحلقات المفقودة لإصلاح الأمم المتحدة في مكانها ولنجد معا سبيلا يترجم الإصلاح إلى حقيقة واقعة. |
Cuestiones de seguridad, cumplimiento de normas de seguridad, seguro, bienes faltantes | UN | قضايا الأمن، والامتثال للمعايير الأمنية، والتأمين، والسلع المفقودة |
El valor de 11 de los 14 dispensadores faltantes ascendía a 2.420 dólares. | UN | وبلغت قيمة 11 موزعا من الموزعات المفقودة 420 2 دولارا. |
Escribiría sobre esto; escribiría esas páginas faltantes. | TED | بدأ يكتب عنه، بدأ بكتابة الصفحات المفقودة. |
Y no me preocupa, estoy seguro de que tu gente eventualmete pondrá juntas las piezas faltantes. | Open Subtitles | لا تقلق، أنا متأكد أنّ عملاءك سينجحون في النهاية بوضع القطع المفقودة معا. |
De ser posible, los datos administrativos deberían utilizarse durante la fase de procesamiento para imputar los datos faltantes o validar los resultados de las encuestas. | UN | وينبغي حسب الإمكان استخدام البيانات الإدارية أثناء مرحلة التجهيز لقيد البيانات الناقصة أو إجازة نتائج الاستقصاءات. |
Es posible que sea necesario además compensar datos faltantes y ajustar los datos disponibles para que se correspondan con las identidades contables macroeconómicas. | UN | كما قد يلزمهم أيضا استكمال البيانات الناقصة وتعديل البيانات المتوفرة لتطابق الهويات المحاسبية للاقتصاد الكلي. |
Se subrayó que los valores faltantes deberían estimarse para un indicador por país como máximo, que el análisis de sensibilidad debería aplicarse a todos los modelos y que los modelos y resultados deberían comunicarse a los países interesados. | UN | وجرى التأكيد على أن القيم الناقصة لا ينبغي تقديرها إلا فيما يخص مؤشرا واحدا كحد أقصى لكل بلد، وأن تحليل الحساسية ينبغي تطبيقه على كل النماذج، وأن النماذج والنتائج ينبغي إبلاغها للبلدان المعنية. |
Todos los valores estimados faltantes se comunicaron a las oficinas de estadística nacionales para su examen. | UN | وجرى تبادل جميع تقديرات القيم الناقصة مع المكاتب الإحصائية الوطنية بغية استعراضها. |
Una pelea idiota por 20 cápsulas faltantes... y el niño, en lugar de su primer corte de pelo... recibe una bala en el ojo. | Open Subtitles | كانا يتجادلان حيال 20 كبسولة مفقودة بدلاً من أن يحظى ذلك الفتى الصغير بأول قصة شعر أصيب برصاصة في عينه |
88. El resto de las sesiones estuvieron dedicadas a la formulación de observaciones sobre el alcance y la aplicación de las directrices, los principios generales, las directrices sobre la deuda externa y las directrices sobre las políticas de reforma económica, y a la identificación de elementos faltantes en el proyecto de directrices. | UN | 88- خُصّصت بقية الجلسات للتعليق على نطاق ومدى تطبيق المبادئ التوجيهية، والمبادئ الشاملة، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالديون الخارجية، والمبادئ التوجيهية المتعلقة بسياسات الإصلاح الاقتصادي، وتحديد العناصر الغائبة في مشروع المبادئ التوجيهية. |
Esos 600 Evos faltantes, se los llevaron. | Open Subtitles | وشركتها لا تفعل ما تزعم أنها تفعله هؤلاء الستمائة متطّور، هي من اختطفتهم |