"familias pobres de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأسر الفقيرة في
        
    • أسر فقيرة في
        
    • أسرة فقيرة
        
    Así, las familias pobres de Sulu necesitarían menos ingresos adicionales para salir de la pobreza que las familias pobres de Masbate. UN ومن ثم، فإن الأسر الفقيرة في سولو قد تحتاج إلى دخل إضافي أقل لكي تخرج من دائرة الفقر مقارنة بالأسر الفقيرة في ماسْبات.
    Las familias pobres de muchas partes del mundo se ven obligadas a dejar a sus hijos solos o al cuidado de hermanos mayores o a llevarlos consigo al trabajo. UN وتضطر الأسر الفقيرة في أنحاء كثيرة من العالم إلى ترك الأطفال وحدهم أو في رعاية أشقائهم الأكبر سنا أو أخذهم إلى العمل.
    Los medios de vida de las familias pobres de las zonas rurales y urbanas se están deteriorando rápidamente. UN بل إن سبل كسب العيش لدى الأسر الفقيرة في الوسطين الريفي والحضري في تدهور سريع بالفعل.
    El Representante Especial recibió informes de raptos y tráfico de niñas vírgenes menores de 12 años, vendidas para ejercer la prostitución por familias pobres de distritos provinciales. UN وقد تلقى الممثل الخاص تقارير عن اختطاف فتيات عزراوات والاتجار فيهن، وعن قيام أسر فقيرة في المناطق الريفية ببيع فتيات في الثانية عشرة أو أقل من ذلك للعمل كبغايا.
    Se ha creado una red solidaria dirigida por la mujer del Presidente para ayudar a unas 200.000 familias pobres, de las cuales el 45% están encabezadas por mujeres. UN وتم إنشاء شبكة تضامن تديرها عقيلة رئيس الجمهورية لمساعدة 000 200 أسرة فقيرة ترأس النساء 45 في المائة منها.
    Los medios de vida de las familias pobres de las zonas rurales y urbanas se están deteriorando rápidamente. UN بل إن سبل كسب العيش لدى الأسر الفقيرة في الوسطين الريفي والحضري في تدهور سريع بالفعل.
    Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: distribución a las familias pobres de Gaza UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: لتوزيع الإمدادات على الأسر الفقيرة في غزة
    Distribución a familias pobres de Gaza UN توزيع الإمدادات على الأسر الفقيرة في غزة
    El pago de tarifas o aranceles moderadores por los usuarios, instaurado en los hospitales públicos de algunos países, representa una carga para las familias pobres de las zonas urbanas y rurales. UN كما أن نظام دفع رسوم محددة أو المشاركة في دفع تكاليف الانتفاع بالخدمات، الذي اعتمدته مؤسسات الصحة العامة في بعض البلدان، يمثل عبئا على الأسر الفقيرة في المناطق الريفية والحضرية.
    Los beneficiarios fueron las familias pobres de las tierras altas y las comunidades indígenas Agta, Dumagat y Remontado que viven en la cordillera de Luzon oriental. UN وكانت الجهات المستفيدة الأسر الفقيرة في الأراضي المرتفعة ومجتمعات أغتا ودوماغات وريمونتادو الأصلية التي تقطن السلاسل الجبلية للوزون الشرقية.
    47. Las familias pobres de las zonas urbanas tienen un acceso limitado a una educación de calidad, por diversos factores comunes. UN 47- إن فرص حصول الأسر الفقيرة في المناطق الحضرية على التعليم الجيد محدودة بسبب عوامل مشتركة عدة.
    Distribución a familias pobres de Gaza UN للتوزيع على الأسر الفقيرة في غزة
    Distribución de efectivo a familias pobres de Gaza UN توزيع النقدية على الأسر الفقيرة في غزة
    Las familias pobres de las ciudades suelen depender más de estas formas de combustible para iluminar y cocinar que las familias de ingresos más altos. UN ومن المرجح أن الأسر الفقيرة في المدن تعتمد على هذه الأشكال من الوقود في تلبية احتياجاتها من الإضاءة والطهي أكثر من اعتماد الأسر الأعلى دخلاً على هذه الأشكال.
    23. Las familias pobres de las zonas urbanas tienen un acceso limitado a una educación de calidad debido a diversos factores comunes. UN 23- وفُرَص حصول الأسر الفقيرة في المناطق الحضرية على التعليم الجيد محدودة بسبب عوامل شائعة عدة.
    Es más probable que las familias pobres de las ciudades dependan de estas formas de combustible para iluminar y cocinar que las familias de rentas más altas. UN ومن المحتمل بدرجة أكبر أن تعتمد الأسر الفقيرة في المدن على هذه الأشكال من الوقود في تلبية احتياجاتها من الإضاءة والطهي بالمقارنة بالأسر الأعلى دخلاً.
    En ese contexto, " Operación Esperanza " , proyecto que el Gobierno había puesto en marcha en 2003, trabajaba para recuperar y mejorar las viviendas de muchas familias pobres de todo el país, así como de los inmigrantes procedentes de Santo Tomé y Príncipe y de Mozambique. UN ولهذا السبب أطلقت الحكومة في عام 2003 مشروع " عملية الأمل " لتحسين مساكن الكثير من الأسر الفقيرة في جميع أنحاء البلد، فضلاً عن تحسين الظروف السكنية للمهاجرين من سان تومي وبرينسيبي وموزامبيق.
    La aprobación de un mecanismo de adjudicación de becas, condicionado a la escolarización de las niñas y a su asistencia continuada a clase, en favor de ciertas familias pobres de determinadas provincias. UN اعتماد نظام الدعم المالي المشروط بالتحاق الفتيات بالتعليم وحضورهن المدرسة وذلك لبعض الأسر الفقيرة في بعض المحافظات ويتراوح ذلك الدعم بين 35-40 دولاراً في الشهر؛
    El Comité está preocupado por los denominados " matrimonios con turistas " o " matrimonios temporales " de jóvenes egipcias, por lo general de familias pobres de zonas rurales, con hombres no egipcios, generalmente ricos, procedentes de países vecinos. UN 27 - تعرب اللجنة عن القلق إزاء ما يسمى بــ " الزواج السياحي " أو " الزواج المؤقت " للشابات المصريات، المنتميات عادة إلى أسر فقيرة في المناطق الريفية، من أزواج غير مصريين، وهم عادة رجال أثرياء من البلدان المجاورة.
    :: En todas las escuelas normales de las 18 provincias o municipios, los seis centros regionales de capacitación de profesores y la Escuela superior central de pedagogía para jardines de infancia, hay residencias para alumnas de pedagogía (1.091 estudiantes, lo que equivalen al 42,66%) procedentes de familias pobres de zonas remotas y rurales y de minorías étnicas. UN :: وفي جميع مدارس إعداد المعلمين في مدن الأقاليم ألـ 18 ومراكز إعداد المعلمين الإقليمية ألـ 6، ومعهد التربية العالي المركزي لإعداد المعلمين لرياض الأطفال، توجد مهاجع للطالبات في فرع أصول التدريس (091 1 طالبة أي ما يعادل 42.66 في المائة) المنتميات إلى أسر فقيرة في المناطق النائية والمناطق الريفية ومناطق الأقليات العرقية.
    En el marco de ese programa, se identificaron 2.109 aldeas y 122.104 familias pobres, de las que 40.492 tenían a una mujer como cabeza de familia. UN وتم بفضل ذلك تحديد 109 2 قرى و104 122 أسر فقيرة من بينها 492 40 أسرة فقيرة تعيلها امرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more