"family code" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الأسرة
        
    Algeria made extensive reservations to Articles 2 and 16, which would effectively establish the primacy of the Algerian Family Code over the provisions of CEDAW. UN وأبدت الجزائر تحفظات شاملة على المادتين 2 و16، تنص فعلياً على علو قانون الأسرة الجزائري على أحكام الاتفاقية.
    The new Family Code has abolished this legal monstrosity. UN وقد ألغى قانون الأسرة الجديد هذه الخلل القانوني الفظيع.
    The women whom the delegation met denounced the conservatism of the Shariah court judges who, in the absence of a Family Code, have extensive discretionary powers which they often exercise to women ' s detriment. UN وأدانت النساء اللاتي جرت مقابلتهن الطابع المحافظ الذي يتسم به قضاة المحاكم الشرعية المكلفون في غياب قانون الأسرة بسلطة تقديرية واسعة النطاق كثيرا ما تستخدم على حساب المرأة.
    As the 1984 Family Code is the only piece of legislation derived from the Islamic Shariah, this will be looked at in detail later. UN وبما أن قانون الأسرة لعام 1984 هو التشريع الوحيد المستمد من الشريعة الإسلامية فإننا سنتناول بالتفصيل فيما بعد أحكام هذا القانون.
    117. Most of the governmental representatives interviewed admitted that the Family Code was a problem and that the status of women in Algeria had to change. UN 117- وأقر معظم المحاورين الحكوميين أن قانون الأسرة يتسبب في مشاكل وأن حالة المرأة الجزائرية ينبغي أن تتطور.
    7. The Family Code establishes the main legal parameters of malefemale relations in Algeria. UN 7- ينص قانون الأسرة على المقاييس القانونية الرئيسية للعلاقات بين الذكور والإناث في الجزائر.
    9. The second decree made significant improvements to the Family Code. UN 9- أما المرسوم الثاني فقد أجرى تحسينات مهمة على قانون الأسرة.
    11. The Family Code of 2005 attempts partially to respond to women ' s demand for equality, abolishing humiliating provisions such as article 39. UN 11- ويحاول قانون الأسرة لعام 2005 جزئياً أن يستجيب لمطلب المرأة للمساواة، بإلغاء الأحكام المهينة مثل المادة 39.
    14. The Family Code of 2005 continues to prohibit marriages of Muslim women (but not men) to nonMuslims. UN 14- ولا يزال قانون الأسرة لعام 2005 يحظر زواج المسلمة (لا المسلم) من غير المسلمين.
    62. The Family Code recognizes a strict separation of the property of husbands and wives. UN 62- يعترف قانون الأسرة بالفصل التام بين ممتلكات الزوج والزوجة.
    The Family Code has been considerably improved, but retains provisions that disadvantage women, most significantly with regard to inheritance and the material consequences of divorce. UN وتَعزَّز قانون الأسرة كثيراً، لكنه لا يزال يتضمن أحكاماً لا تخدم مصلحة المرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالميراث والآثار المادية المترتبة على الطلاق.
    Promulgated in 1984, the Family Code contained blatant discriminatory provisions that systematized women ' s subordinate legal status to men. UN وقد اعتُمد قانون الأسرة في عام 1984 وكان يتضمن أحكاماً تنطوي على تمييز سافر وتكرس تبعية النساء للرجال من حيث الوضع القانوني.
    In addition, a wider and more effective dissemination of the Family Code is needed to ensure that women make informed choices, including with regard to the inclusion of favourable terms in marriage contracts; UN وإضافة إلى ذلك، لا بد من نشر قانون الأسرة على نطاق أوسع وبفعالية أكبر لضمان تمكن النساء من اتخاذ اختيارات مستنيرة فيما يتصل بأمور منها تضمين عقود الزواج شروطاً لصالحهن؛
    114. The Family Code also makes it burdensome for Algerian women to secure a divorce, whereas men can do so easily. UN 114- ويتكشف أيضاً من أحكام قانون الأسرة أن المرأة الجزائرية لا تستطيع الطلاق إلا في ظروف مقيدة، بينما بإمكان الرجل الطلاق متى شاء.
    116. It was observed that the Family Code has always provoked discussion within Algerian society and continues to do so, thanks in part to the women ' s associations which have always militated against laws designed to restrict their rights. UN 116- ولوحظ أن قانون الأسرة كان وما زال موضع جدال داخل المجتمع وذلك بالدرجة الأولى بفضل الجمعيات النسائية التي طالما وقفت تناهض نصوص القانون التي تحد من حقوق المرأة.
    43. Whereas the 1984 Family Code did not have any provisions to force the father to acknowledge paternity, article 40 of the 2005 Family Code now specifically allows DNA testing to establish paternity. UN 43- وبينما كان قانون الأسرة لعام 1984 لا يتضمن أية أحكام تجبر الأب على الاعتراف بالأبوة، تسمح المادة 40 من قانون الأسرة لعام 2005 الآن بالتحديد إجراء اختبار الحمض النووي لإثبات الأبوة.
    64. Under the 1984 Family Code, the husband also retained the marital home, even though the children typically stayed with the wife. UN 64- وبموجب قانون الأسرة لعام 1984، كان الزوج يحتفظ أيضاً ببيت الزوجية، حتى وإن كان يُعهد عادة بحضانة الأطفال إلى الزوجة.
    70. While the 2005 Family Code grants women with children a right to housing, humanitarian organizations are still confronted with cases of divorced women with and without children who end up in the streets. UN 70- وإذا كان قانون الأسرة لعام 2005 يمنح النساء اللائي لديهن أطفال الحق في السكن، فإن المنظمات الإنسانية لا تزال تواجه حالات نساء مطلقات ممن لديهن أو ليس لديهن أطفال ينتهي بهن المطاف في الشوارع.
    (a) Reform the Family Code to ensure that it fully respects the principle of nondiscrimination on the basis of sex. UN (أ) إصلاح قانون الأسرة لضمان الاحترام التام لمبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس.
    The amendments made in 2005 to the Family Code are regarded by high-ranking officials as instruments whose interpretation may enable the overcoming of deeply entrenched cultural and religious attitudes and perceptions. UN 30- ويرى مسؤولون سامون أن التعديلات المدخلة على قانون الأسرة في عام 2005 على أنها أحكام يمكن أن تُفسَّر على نحو يجيز تخطي المواقف والرؤى الثقافية والدينية المتجذرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more