"fanatismo religioso" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعصب الديني
        
    • والتعصب الديني
        
    Considerando que algunos partidos imponían la obligación de que sus miembros pertenecieran a determinada iglesia, se formuló la pregunta de si existía el peligro de fanatismo religioso. UN وبالنظر إلى أن بعض اﻷحزاب تقتضي انتماء أعضائها إلى كنيسة معينة، سأل البعض إذا كان خطر التعصب الديني موجودا.
    Las recientes declaraciones blasfemas contra el Islam formuladas por algunos dirigentes religiosos y otras personalidades son manifestaciones de fanatismo religioso y demagogia difundidas por los medios de comunicación mundiales invocando la libertad de expresión. UN وأن عبارات التهكم بالمقدسات الإسلامية التي أطلقها مؤخرا بعض الزعماء الدينيين وغيرهم من الشخصيات هي من مظاهر التعصب الديني والديماغوجية التي تنشرها وسائط الإعلام العالمية تحت ستار حرية التعبير.
    Además admitieron la existencia de un fanatismo religioso que no era resultado de una política del Estado sino de acciones o de comportamiento aislado de particulares o de grupos de personas, incluidos funcionarios. UN إلا أنه أقر بوجود نوع من التعصب الديني لا ينبع من سياسة الدولة بل من تصرفات أو سلوكيات فردية يقدم عليها بعض اﻷفراد أو بعض المجموعات، ومن بينها موظفون.
    Aún cuando se vio obligada a luchar contra poderosos adversarios, logró evitar la defensa de la xenofobia y el fanatismo religioso. UN وحتـى عندمـا أجبـر علـى قتال أعداء أقوياء فإنه عمل على تجنب تبني كراهية اﻷجانب والتعصب الديني.
    Declaran firmemente que consideran inaceptables la incitación al odio entre los grupos étnicos o religiosos o el fomento del nacionalismo agresivo y el fanatismo religioso. UN وتعلنان رسميا أنه غير مسموح بإثارة الكراهية فيما بين الجماعات الاثنية والدينية أو الترويج للنزعات القومية العدوانية والتعصب الديني.
    Todos ustedes, y quienes apoyan a Israel, deben saber que la única fuerza que reinará en el futuro en la región árabe será la de la religión, en respuesta al fanatismo religioso que los árabes presencian dentro y fuera de Palestina. UN ابشروا، أيها الأعضاء، ولتبشر الأمم المتحدة، وليبشر من يدعم إسرائيل بأن القادم الحتمي القريب والبعيد في المنطقة العربية هو قوى دينية لتردّ على التعصب الديني الذي يشهده العرب في فلسطين وفي غير فلسطين.
    Toda persona, en el ejercicio de su libertad religiosa, tiene el deber de no legitimar ni incitar el fanatismo religioso, así como el de promover el respeto a las creencias de los demás. UN من واجب كل شخص، في ممارسته لحريته الدينية، ألا يجيز التعصب الديني أو يحرّض عليه، فضلاً عن واجبه تشجيع الاحترام لمعتقدات الآخرين.
    El entendimiento mutuo es el caldo de cultivo del respeto hacia el otro, mientras que la ignorancia es la semilla del fanatismo religioso y la intolerancia y un grupo de personas desilusionadas pueden utilizarla para generar malentendidos y sembrar discordia en la sociedad. UN إن التفاهم المتبادل يولد احترام كل واحد منا للآخر، بينما يزرع الجهل بذور التعصب الديني وعدم التسامح اللذين يمكن أن يستغلهما عدد قليل من الناس المضللين لزرع بذور الشقاق وسوء الفهم في المجتمع.
    La comisión de un delito penal basado en el odio nacional, racial o religioso o el fanatismo religioso constituye una circunstancia agravante que por lo general entraña responsabilidad penal. UN 11 - ويعتبر ارتكاب جريمة بدواعي الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية أو التعصب الديني ظرفا مشددا في تلك الجريمة يستتبع مسؤولية جنائية بصفة عامة.
    23. El fanatismo religioso es un peligro que existe en diferentes religiones y creencias. UN 23- ويشكل التعصب الديني خطراً ماثلاً في سياق مختلف الأديان والمعتقدات.
    26. Afortunadamente, las semillas del fanatismo religioso no siempre caen en terreno fértil. UN 26- من حسن الحظ أن بذور التعصب الديني لا تجد لها أرضاً خصبة في جميع الأوقات.
    ...durante el último año fanatismo religioso. Open Subtitles فيالعامالماضيأونحوذلك... ... التعصب الديني...
    38. Varias sociedades se enfrentan con obstáculos para poner fin a todas las formas de discriminación por motivos religiosos y crear una opinión pública informada que pueda hacer frente con eficacia al fanatismo religioso. UN 38- ويواجه عدد من المجتمعات عقبات تعترض سبيل إنهاء جميع أشكال التمييز لأسباب دينية وتكوين رأي عام مستنير يمكن أن يواجه بفعالية التحدي الذي يمثله التعصب الديني.
    En particular, los artículos 109, 111, 170, 171, 173 y 251 del Código Penal tipificaban como delito determinados actos de terrorismo, incluidos los actos de violencia o terrorismo motivados por el fanatismo religioso, sectario o doctrinal y los actos que dieran lugar o contribuyeran a la perpetuación de actos terroristas, así como otros quebrantamientos de la seguridad pública. UN فالمواد 109 و 111 و 170 و 171 و 173 و 251 من قانون الجزاء، على وجه الخصوص، تجرِّم أعمالا إرهابية محددة، من بينها أعمال العنف أو الإرهاب الناجمة عن التعصب الديني أو الطائفي أو المذهبي والأفعال التي تؤدي إلى ارتكاب أعمال إرهابية أو المساهمة فيها، وكذلك الانتهاكات الأخرى للأمن العام.
    El aviso muestra hasta qué punto se ha politizado el discurso de derechos humanos. Igual que los argumentos del fanatismo religioso en el pasado, ahora es la ideología de derechos humanos la que se invoca para defender o tapar la opresión de otros. News-Commentary الواقع أن هذا الإعلان يُظهِر إلى أي مدى أصبحت لغة حقوق الإنسان مسيسة. وكما كانت الحال مع التعصب الديني في الماضي، فإن إيديولوجية حقوق الإنسان أصبحت الآن تُستَحضَر للدفاع عن ــ أو حجب ــ ما يمارسه آخرون من اضطهاد وظلم.
    El Grupo de Trabajo señala, en particular, el aumento de la violencia contra la mujer y los niños que constituye un obstáculo importante a la realización del derecho al desarrollo, así como los conflictos étnicos y los derivados del fanatismo religioso y de otros tipos de extremismo. UN ١٢٥ - والفريق العامل يشير بصفة خاصة إلى تصاعد العنف ضد المرأة والطفل، باعتبار ذلك عقبة رئيسية تواجه إعمال الحق في التنمية، إلى جانب الصراعات الاثنية والصراعات المنبثقة عن التعصب الديني وألوان التطرف اﻷخرى.
    216. La característica de los primeros tiempos de dominación española fue la crueldad y el fanatismo religioso por parte de los conquistadores. UN ٦١٢- وتميزت الفترات اﻷولى للحكم الاسباني بالقساوة والتعصب الديني من جانب الفاتحين.
    Todo el mundo civilizado, con gran preocupación y, por cierto, con creciente alarma por lo que ocurrirá a las generaciones futuras, ha observado los cada vez más numerosos incidentes de terrorismo internacional, fanatismo religioso y ultranacionalismo. UN وإن العالم المتحضر بأسره يلاحظ، بقلق عميق بل الواقع بجزع متزايد على مصير اﻷجيال المقبلة، تزايد حوادث اﻹرهاب الدولي والتعصب الديني والنعرة القومية الفائقة.
    El terrorismo, el narcotráfico, el crimen organizado, la xenofobia y el racismo, la “depuración étnica”, el fanatismo religioso y la intolerancia, y las violaciones persistentes de los derechos humanos básicos continúan afligiendo a millones de seres humanos. UN فاﻹرهاب، والاتجار بالمخدرات، والجريمة المنظمة، وكراهية اﻷجنبي والعنصرية، والتطهير العرقي والتعصب الديني وعدم التسامح والانتهاكات المستمرة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية أدواء مازالت تصيب الملايين من البشر.
    Basándose exclusivamente sobre métodos extremistas en la lucha por los derechos nacionales de grupos minoritarios dentro de Estados multinacionales, a menudo el separatismo se encuentra asociado con el terrorismo y el fanatismo religioso. UN فالانفصالية، باعتمادها على طرائق متطرفة دون سواها في النضال من أجل الحقوق الوطنية لمجموعات من اﻷقليات داخل دول متعددة الجنسيات، كثيرا ما تجد نفسها في قارب واحد مع اﻹرهاب والتعصب الديني.
    :: La creación de programas nacionales e internacionales para evaluar las manifestaciones de racismo, enfrentamientos étnicos y el fanatismo religioso, su impacto en los medios de comunicación, y la revisión de los libros de texto de los escolares en términos de su visión cultural y de tolerancia religiosa. UN :: وضع برامج وطنية ودولية لتقييم مظاهر العنصرية والمواجهات العرقية والتعصب الديني وآثارها على وسائط الإعلام، ومراجعة النصوص المدرسية من حيث تسامحها تجاه الثقافات والأديان الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more