"fao para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأغذية والزراعة في
        
    • الأغذية والزراعة بشأن
        
    • الأغذية والزراعة المتعلقة
        
    • الأغذية والزراعة المكلف
        
    • الأغذية والزراعة لكي
        
    • الأمم المتحدة للأغذية والزراعة
        
    • اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بشأن
        
    • اﻷغذية والزراعة بهدف
        
    • بها منظمة الأغذية والزراعة من أجل
        
    • الأغذية والزراعة الخاص
        
    • الأغذية والزراعة على
        
    • الأغذية والزراعة لدعم
        
    • الأغذية والزراعة لوضع
        
    • والزراعة المتعلق
        
    La Asociación ha estado trabajando con la FAO para establecer una red de supervisión de la seguridad alimentaria. UN وعملت الرابطة مع منظمة الأغذية والزراعة في وضع شبكة لرصد الأمن الغذائي.
    26. Las circunstancias actuales hacen que resulte fundamental hacer el mejor uso posible de la FAO para ocuparse de la seguridad alimentaria, la nutrición y la ordenación de los recursos naturales. UN 26 - واختتم قائلاً إن الظروف الراهنة تجعل من الأمور البالغة الأهمية الاستفادة المُثلى من منظمة الأغذية والزراعة في معالجة الأمن الغذائي والتغذية وإدارة الموارد الطبيعية.
    Mauricio señaló que sus medidas se ajustaban al Código de Conducta de la FAO para la Pesca Responsable. UN وأعلنت موريشيوس أن تدابيرها تمتثل لمدونة السلوك الصادرة عن منظمة الأغذية والزراعة بشأن الصيد الرشيد.
    Las Directrices internacionales de la FAO para la ordenación de las pesquerías de aguas profundas en alta mar también se elaboraron mediante extensas consultas con los interesados y fueron aprobadas por los miembros de la FAO en agosto de 2008. UN 181 - وتم أيضا وضع المبادئ التوجيهية الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك في أعماق أعالي البحار من خلال مشاورات موسعة مع أصحاب المصلحة، واعتمدتها الدول الأعضاء في المنظمة في آب/أغسطس 2008.
    Ningún encuestado abordó la labor que realiza la FAO para estudiar las prácticas actuales de transbordo y su relación con las operaciones pesqueras y la elaboración de un conjunto de directrices con este fin. UN ولم يتطرق أي من الجهات التي قدمت ردودا لعمل منظمة الأغذية والزراعة في دراسة الممارسات الحالية في مجال إعادة الشحن من حيث ارتباطها بعمليات الصيد وبإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لهذا الغرض.
    Ningún encuestado abordó la labor que realiza la FAO para estudiar las prácticas actuales de transbordo y su relación con las operaciones pesqueras y la elaboración de un conjunto de directrices con este fin. UN ولم يتطرق أي من الجهات التي قدمت ردودا لعمل منظمة الأغذية والزراعة في دراسة الممارسات الحالية في مجال إعادة الشحن من حيث ارتباطها بعمليات الصيد وبإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لهذا الغرض.
    Los proyectos de la FAO para la subregión del Mediterráneo prestaban apoyo técnico directo a los países. UN وقد قُدِّم دعم تقني مباشر إلى تلك الدول من خلال مشاريع منظمة الأغذية والزراعة في المنطقة الفرعية من البحر الأبيض المتوسط.
    En el seminario se analizó el desarrollo actual de la agricultura en el Iraq, al tiempo que se hizo un balance de los acontecimientos más recientes en los ámbitos normativo, económico y social y se examinó la ayuda de emergencia proporcionada por la FAO para la rehabilitación del sector agrícola. UN وبحثت حلقة العمل في التطورات الحالية في مجال التنمية الزراعية في العراق، وقامت باستعراض التطورات الجارية في مجال السياسة والاقتصاد والاجتماع ونظرت في المساعدات الطارئة التي تقدمها منظمة الأغذية والزراعة في مجال إصلاح القطاع الزراعي.
    i) El examen por el Comité de Pesca de la FAO de la cuestión de los aparejos de pesca abandonados y desechos marinos conexos en su siguiente reunión, y en particular la aplicación del Código de Conducta de la FAO para la Pesca Responsable. UN (ط) نظر اللجنة المعنية بمصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة في مسألة أدوات الصيد المهجورة والحطام البحري المتصل بها في اجتماعها التالي، ولا سيما في تنفيذ مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    Luego de una investigación a fondo sobre la mujer y la agricultura en Maldivas, la Oficina de la FAO para Asia y el Pacífico elaboró una ficha descriptiva sobre la mujer en la agricultura, el medio ambiente y la producción rural en Maldivas. UN 24 - وبعد بحوث مكثفة بشأن المرأة الريفية والزراعة في ملديف، أعدّ المكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة في آسيا والمحيط الهادئ صحيفة وقائع عن " المرأة في الزراعة والبيئة والإنتاج الريفي في ملديف " .
    Dicha labor se estaba llevando a cabo en el contexto de la elaboración, teniendo en cuenta las Directrices internacionales de la FAO para la ordenación de las pesquerías de aguas profundas en alta mar, de una norma provisional para la evaluación del impacto de la pesca en los fondos marinos. UN وذكرت أن العمل جار في سياق معيار مؤقت لتقييم أثر الصيد في قاع البحار تم إعداده مع مراعاة الخطوط التوجيهية الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن إدارة مصائد أسماك المياه العميقة في أعالي البحار.
    Examinó la cuestión de las capturas incidentales e invitó a las partes a apoyar las directrices técnicas propuestas por la FAO sobre la interacción entre las tortugas marinas y la pesca y a aplicar los Planes de Acción Internacionales de la FAO para reducir el impacto de la pesca con palangre sobre las aves marinas y los tiburones. UN وناقش الصيد العرضي داعيا الدول الأطراف إلى اعتماد المبادئ التوجيهية التقنية المقترحة من منظمة الأغذية والزراعة بشأن التفاعل بين السلاحف البحرية ومصائد الأسماك، وتنفيذ خطط العمل الدولية للمنظمة من أجل الحد من آثار الصيد بالخيوط الطويلة على الطيور البحرية وأسماك القرش.
    Estos foros de diálogo incluyeron la reunión de alto nivel de la FAO para erradicar el hambre en África, organizada de forma conjunta con la Unión Africana y el Instituto Lula en junio de 2013. UN وشملت هذه المنتديات الحوارية الاجتماع الرفيع المستوى لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن القضاء على الجوع في أفريقيا، الذي نُظم بالاشتراك مع الاتحاد الأفريقي ومعهد لولا في حزيران/يونيه 2013.
    C. Adopción de las clasificaciones internacionales en el Programa Mundial del Censo Agrícola La inclusión de las propuestas de la FAO para la CIIU y la CCP en las nuevas versiones de las clasificaciones ha facilitado efectivamente la aplicación de esas propuestas en el nuevo Programa Mundial del Censo Agrícola. UN 32 - كان لتضمين مقترحات منظمة الأغذية والزراعة المتعلقة بالتصنيف الصناعي الدولي الموحد لجميع الأنشطة الاقتصادية والتصنيف المركزي للمنتجات في صيغتيهما الجديدتين أثر فعال في تيسير تطبيق تلك المقترحات في البرنامج العالمي المقبل للتعداد الزراعي.
    El Relator Especial sobre el derecho a la alimentación ha participado activamente en el Grupo de Trabajo Intergubernamental de la FAO para preparar un proyecto de directrices voluntarias sobre el derecho a la alimentación. UN وشارك المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء على نحو نشط في الفريق العامل الحكومي الدولي لمنظمة الأغذية والزراعة المكلف بصياغة خطوط توجيهية اختيارية تتعلق بالحق في الغذاء.
    En el anexo II figura la lista de los miembros de la Junta Ejecutiva que fueron elegidos por el Consejo de la FAO para información del Consejo Económico y Social. UN وترد في المرفق الثاني قوائم بأعضاء المجلس التنفيذي الذين انتخبهم مجلس منظمة الأغذية والزراعة لكي يأخذ بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما.
    También entraremos como miembros en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), para contribuir a hacer realidad su loable misión. UN وسنصبح أيضا عضوا في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وسنساعد على تحقيق مهمتها النـبـيـلــة.
    Por ello ha colaborado con instituciones financieras como el Banco Africano de Desarrollo para abordar las causas y las consecuencias de la pandemia de VIH, y con la FAO para estudiar los efectos del VIH en los sistemas agropecuarios y los efectos de la pandemia en la mano de obra. UN وقد استلزم هذا التعاون العمل مع المؤسسات المالية، مثل مصرف التنمية الافريقي ، بشأن معالجة أسباب ونتائج وباء فيروس نقص المناعة البشرية، والعمل مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بشأن تأثير فيروس نقص المناعة البشرية على النظم الزراعية، وبشأن أثر ذلك الوباء على اﻷيدي العاملة.
    El PNUD participó en reuniones de dos grupos celebradas en la sede de la FAO para examinar dos proyectos de documentos sobre estrategia agrícola nacional preparados por la FAO. UN وشارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مناقشات أجراها فريقان عقدا في مقر منظمة اﻷغذية والزراعة بهدف استعراض الصيغة اﻷولية لورقات الاستراتيجيات الزراعية الوطنية التي أعدتها منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Varios fondos fiduciarios, como el fondo fiduciario del programa FishCode, han apoyado actividades de la FAO para el fomento la capacidad. UN ودعم عدد من الصناديق الاستئمانية، بما فيها الصندوق الاستئماني لمدونة صيد الأسماك، الأنشطة التي تضطلع بها منظمة الأغذية والزراعة من أجل بناء القدرات.
    La colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) en la esfera de la seguridad alimentaria se está realizando mediante la contribución del Gobierno italiano al Fondo Fiduciario de la FAO para la seguridad alimentaria. UN أما التعاون مع منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة في مجال الأمن الغذائي فهو جار من خلال إسهام الحكومة الإيطالية في الصندوق الاستئماني لمنظمة الأغذية والزراعة الخاص بالأمن الغذائي.
    Se mencionó al desarrollo sostenible de las pesquerías de conformidad con el Código de Conducta de la FAO para la pesca responsable como uno de los elementos básicos de tal rehabilitación. UN كما ذُكرت التنمية المستدامة لمصائد الأسماك وفقا لمدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة على أنها أحد العناصر الأساسية لهذا الإنعاش.
    El ACNUDH también está representado en la dependencia especial establecida en la FAO para prestar apoyo a la labor del grupo de trabajo intergubernamental. UN وتُمثَّل المفوضية أيضا في الوحدة المخصصة المنشأة داخل منظمة الأغذية والزراعة لدعم عمل الفريق.
    Se han producido muchos acontecimientos importantes en relación con las medidas del Estado rector del puerto desde 2006, cuando la atención de la comunidad internacional se centró en el inicio de un proceso en la FAO para elaborar un acuerdo jurídicamente vinculante sobre medidas del Estado rector del puerto. UN وقد شهدت تدابير دولة الميناء العديد من التطورات الهامة منذ عام 2006، عندما ركز المجتمع الدولي على الشروع في عملية في إطار منظمة الأغذية والزراعة لوضع اتفاق ملزم قانونا بشأن تدابير دولة الميناء.
    Cumplimiento por los Estados del pabellón de las responsabilidades que les incumben. Los deberes de los Estados respecto de los buques que enarbolan su pabellón en alta mar figuran en las disposiciones pertinentes del Acuerdo de la FAO para promover el cumplimiento de las medidas internacionales de conservación y ordenación por los buques pesqueros que pescan en alta mar y el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las Poblaciones de Peces. UN 109 - مسؤوليات دولة العلم - ترد واجبات دولة العلم حيال السفن التي ترفع علمها في أعلي البحار في الأحكام ذات الصلة من اتفاق منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المتعلق بتعزيز امتثال سفن الصيد للتدابير الدولية لحفظ وإدارة البيئة في أعالي البحار، واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more