"fase de puesta en marcha" - Translation from Spanish to Arabic

    • مرحلة البدء
        
    • مرحلة بدء البعثة
        
    • مرحلة بدء التشغيل
        
    • بمرحلة البدء
        
    • بمرحلة بدء
        
    • فترة بداية
        
    Su fase de puesta en marcha a lo largo del año próximo será decisiva para que con él se alcancen resultados concretos. UN وستكون مرحلة البدء في تنفيذ خطة العمل على مدى العام القادم عاملا حاسما في ضمان أن تحقق نتائج محددة.
    y Corr.1 informe final de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la evaluación a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz: fase de puesta en marcha UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها التقرير النهائي لمكتب المراقبة الداخلية عن التقييم المتعمق لعمليات حفظ السلم: مرحلة البدء
    Sin embargo, sólo se tratan brevemente los problemas con que se tropieza en la fase de puesta en marcha. UN بيد أن المشاكل التي ووجهت في مرحلة البدء نوقشت بإيجاز فحسب.
    Se informó a la Comisión de que estos errores se produjeron durante la fase de puesta en marcha de la Misión. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه الأخطاء وقعت أثناء مرحلة بدء البعثة.
    Orientación, durante la fase de puesta en marcha del apoyo a la AMISOM, sobre la formulación de las necesidades de recursos y la presupuestación basada en los resultados UN تقديم التوجيه خلال مرحلة بدء التشغيل لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في صياغة الاحتياجات من الموارد وإعداد الميزانية على أساس النتائج
    En 1995 el Comité examinó el informe final sobre la fase de puesta en marcha de las operaciones de mantenimiento de la paz (E/AC.51/1995/2 y Corr.1 y 2). UN وقامت اللجنة في عام ١٩٩٥ باستعراض التقـرير النهائي المتعـلق بمرحلة البدء من عمليـات حفـظ السلام E/AC.51/1995/2) و (Corr.1.
    La misión continúa haciendo frente a la incertidumbre y las dificultades inherentes a la fase de puesta en marcha de una misión de esta complejidad. UN ولا تزال البعثة تواجه أوجه عدم اليقين والصعوبات المتصلة في صميمها بمرحلة بدء بعثة معقدة.
    Sólo para este fin se gastaron aproximadamente 570.000 dólares, pero también hubo grandes gastos por concepto de papel y útiles de oficina durante la fase de puesta en marcha. UN فقد أنفق لهذا الغرض وحده نحو ٠٠٠ ٥٧٠ دولار، مع أن تكلفة اللوازم المكتبية اﻷخرى، والقرطاسية كانت أيضا ثقيلة خلال فترة بداية العملية.
    Evaluación a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz: fase de puesta en marcha UN التقييم المتعمق لعمليات حفظ السلام: مرحلة البدء
    Evaluación a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz: fase de puesta en marcha UN التقييم المتعمق لعمليات حفظ السلام: مرحلة البدء
    La sección II infra trata de la aplicación de estas seis recomendaciones sobre la fase de puesta en marcha. UN ويتناول الفرع الثاني أدناه تنفيذ هذه التوصيات الست بشأن مرحلة البدء.
    La UNMIS, que aún está en la fase de puesta en marcha, preparará sus procedimientos a mediados de 2006. UN ويُرتقب أن تعد بعثة الأمم المتحدة في السودان التي لا تزال في مرحلة البدء إجراءاتها التشغيلية الموحدة في منتصف عام 2006.
    Los modelos se mejoraron y retocaron con el fin de adaptarlos a las necesidades de las misiones sobre el terreno, prestando especial atención a la fase de puesta en marcha. UN وجرى تحسين النماذج ومواصلة تطويرها لتلبية احتياجات البعثات الميدانية، مع التركيز بشكل خاص على مرحلة البدء.
    A ello siguió una fase de puesta en marcha entre 2005 y 2009. UN وأعقب هذه المرحلة مرحلة البدء بين عام 2005 وعام 2009.
    Hizo hincapié en la importancia de empoderar a las personas para que procuraran su propio desarrollo económico, ayudándolos en la fase de puesta en marcha. UN وشدّد على أهمية تمكين الأفراد من متابعة نموهم الاقتصادي الذاتي، وذلك بمساعدتهم في مرحلة البدء.
    2. Informe final sobre la evaluación a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz: fase de puesta en marcha 249 - 267 39 UN ٢ - التقرير الختامي عن التقييم المتعمق لعمليات حفظ السلام: مرحلة البدء
    El Comité expresó su satisfacción con el informe final sobre la evaluación a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz: fase de puesta en marcha. UN ٧٢ - وتعرب اللجنة عن ارتياحها للتقرير الختامي المتعلق بالتقييم المتعمق لعمليات حفظ السلام: مرحلة البدء.
    Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones sobre la evaluación de la fase de puesta en marcha de las operaciones de mantenimiento de la paz formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 35º período de sesiones UN الاستعراض الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي اتخذتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين بشأن تقييم عمليات حفظ السلام: مرحلة البدء
    Examen trienal de la aplicación de las recomendaciones sobre la evaluación de la fase de puesta en marcha de las operaciones de mantenimiento de la paz formuladas por el Comité del Programa y de la Coordinación en su 35º período de sesiones UN الاستعراض الــذي يجــري مــرة كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيــات التــي اتخذتها لجنــة البرنامــج والتنسيــق في دورتها الخامسة والثلاثيــن بشـأن تقييـم عمليــات حفظ السلام: مرحلة البدء
    Esto puede ser particularmente difícil en la fase de puesta en marcha de una misión y puede tener efectos negativos en la ejecución del mandato. UN ويمكن أن يكون هذا الأمر صعبا بوجه خاص في مرحلة بدء البعثة وأن يؤثر تأثيرا سلبيا على تنفيذ الولاية.
    La UNSOA hace un seguimiento constante de sus necesidades de recursos humanos, en especial debido a que la entidad de apoyo apenas está culminando su fase de puesta en marcha. UN يرصد المكتب احتياجاته من الموارد البشرية باستمرار، يساعده في ذلك كون عنصر الدعم لم يتجاوز إلاّ مؤخراً مرحلة بدء التشغيل.
    El informe presenta una buena sinopsis general de las cuestiones relacionadas con la fase de puesta en marcha de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ٥ - يوفر التقرير نظرة عامة جيدة للمسائل المفصلة بمرحلة بدء عمليات حفظ السلام.
    Sólo para este fin se gastaron aproximadamente 570.000 dólares, pero también hubo grandes gastos por concepto de papel y útiles de oficina durante la fase de puesta en marcha. UN فقد أنفق لهذا الغرض وحده نحو ٠٠٠ ٥٧٠ دولار، مع إن تكلفة اللوازم المكتبية اﻷخرى، والقرطاسية كانت أيضا ثقيلة خلال فترة بداية العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more