"fase de transición" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرحلة الانتقالية
        
    • بمرحلة انتقالية
        
    • مرحلة الانتقال
        
    • التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • مرحلة انتقالية
        
    • مرحلة انتقال
        
    • بفترة انتقالية
        
    • اﻻنتقال إلى الديمقراطية
        
    • مرحلة إنتقالية
        
    • للمرحلة اﻻنتقالية
        
    La precariedad de la situación en esta fase de transición exige de nuestra parte más vigilancia y determinación. UN إن خطورة الحالة في هذه المرحلة الانتقالية تستلزم توخي المزيد من اليقظة والعزم من جانبنا.
    Aunque la fase de transición de la era posterior a la guerra fría se acerca a su fin, aún no ha surgido un nuevo sistema internacional. UN ٥٥ - وعلى الرغم من أن المرحلة الانتقالية لفترة ما بعد الحرب الباردة على وشك الانتهاء، لم يظهر بعد نظام دولي جديد.
    También resulta preocupante para la sostenibilidad del apoyo de las Naciones Unidas a Haití, que está pasando por una fase de transición. UN وهو يطرح أيضا مخاوف بخصوص إمكان استدامة الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى هايتي، وهو دعم يمر بمرحلة انتقالية.
    Sin embargo, en la enseñanza primaria la organización de los estudios se encuentra en fase de transición y no ha terminado aún. UN غير أن تنظيم الدراسة في مرحلة التعليم الابتدائي يمر بمرحلة انتقالية ولم يتم بعد.
    Dos cuestiones han recibido atención constante: la fase de transición hacia el desarrollo y la sostenibilidad del proceso de la CIREFCA. UN وحظيت بعناية متواصلة مسألتا مرحلة الانتقال الى التنمية واستدامة عملية المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى.
    Destacando la importancia de desarrollar la asistencia en materia de derechos humanos, en particular mediante el envío de funcionarios de derechos humanos sobre el terreno a los países en fase de transición o reconstrucción a raíz de situaciones de conflicto armado o disturbios internos, con el consentimiento de los gobiernos interesados, UN وإذ تؤكد على أهمية تنمية المساعدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك تنميتها عن طريق تعيين موظفين ميدانيين عن حقوق اﻹنسان في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال أو إعادة بناء بعد أوضاع قوامها النزاع المسلح أو الاضطرابات الداخلية، وذلك بموافقة الحكومات المعنية،
    El Comité considera que el seminario fue una reunión fructífera y espera haber brindado una contribución constructiva a los esfuerzos internacionales encaminados a promover el desarrollo económico del pueblo palestino durante la fase de transición. UN واللجنة ترى أن الحلقة كانت تجمّعا مفيدا، وتعرب عن أملها في أن تكون قد أسهمت بصورة بنّاءة في الجهود الدولية الرامية إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني خلال المرحلة الانتقالية.
    Incluso en países que salen de una situación de crisis, los MANUD se utilizan cada vez más para lograr una mayor coherencia en la fase de transición. UN وحتى في البلدان الخارجة من الأزمات، تُستخدم هذه الأطر بشكل متزايد لتحقيق الاتساق في المرحلة الانتقالية.
    Si dispusieran de orientación central de la sede las representaciones podrían organizar esa fase de transición de manera eficaz y económica. UN ومن شأن الأخذ بتوجيهات مركزية أن يساعد الممثليات على إدارة هذه المرحلة الانتقالية بطريقة فعالة واقتصادية.
    Libia aún se halla en una fase de transición post revolucionaria. UN لا تزال ليبيا في المرحلة الانتقالية ما بعد الثورة.
    Durante el segundo semestre de 2012 se puso en marcha la fase de transición de la asistencia humanitaria. UN وقد أطلقت المرحلة الانتقالية المعتمدة على الأنشطة الإنسانية خلال النصف الثاني من عام 2012.
    El Comité Ejecutivo evaluará estas actividades al finalizar esta fase de transición a principios de 2015. UN وفي ختام هذه المرحلة الانتقالية في مطلع عام 2015، ستضطلع اللجنة التنفيذية بتقييم تلك الأنشطة.
    Como reacción a esas presiones, Fiji está llevando a cabo una necesaria fase de transición. UN وكرد فعل لهذه العوامل، تمر فيجي بمرحلة انتقالية ضرورية.
    Nepal está pasando por una fase de transición que es, en sí misma, un período delicado y difícil. UN وتمر نيبال بمرحلة انتقالية. وتكون أي مرحلة انتقالية في حد ذاتها حساسة وشاقة.
    A esta altura de la historia, el pueblo de Palestina pasa por una fase de transición, de la liberación nacional a la creación de instituciones estatales políticas, económicas y sociales fundadas en la democracia. UN يمـــر الشعب الفلسطيني فــــي هذه اللحظة التاريخيــة بمرحلة انتقالية من التحرر الوطني الى بناء مؤسسات الدولة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية على أسس ديمقراطية.
    Auditoría de la fase de transición y de la fase previa a la liquidación de las fuerzas de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz UN مراجعة حسابات قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في مرحلة الانتقال وما قبل التصفية
    Actualmente ese programa se encuentra en una fase de transición y dejará de ser un programa de las Naciones Unidas para convertirse en una entidad nacional. UN ويعتبر البرنامج العاجل ﻹزالة اﻷلغام في الوقت الحاضر في مرحلة الانتقال من برنامج تابع لﻷمم المتحدة الى كيان وطني.
    Se solicitará a los donantes que estén preparados para intervenir más temprano en la fase de transición con fondos destinados a programas de reconstrucción y desarrollo UN التواصل مع المانحين كي يستعدوا للمشاركة المبكرة في مرحلة الانتقال بتمويل برامج الانتعاش والتنمية. جهود مستمرة
    Asimismo debe prestarse atención a la cooperación y la asistencia en el plano internacional a fin de ayudar a los países en desarrollo y en fase de transición a aplicar sistemas de elaboración de informes coherentes, efectivos y fidedignos; UN وينبغي أيضا استهداف التعاون والمساعدة الدوليين، لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال على تنفيذ نظم لﻹبلاغ بشكل متسق وفعال وموثوق؛
    Alemania se encontraba en una fase de transición en relación con la aplicación legislativa de la política de integración. UN وتعتبر ألمانيا في مرحلة انتقالية فيما يتعلق بالتنفيذ التشريعي لسياسات الإدماج.
    Mi delegación asigna suma importancia al éxito del proyecto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) de apoyo a la planificación de la fase de transición de la OUA a la Unión Africana y a su objetivo estratégico de crear capacidades institucionales sólidas y la base necesaria de recursos para la nueva organización. UN ويعلق وفد بلادي أهمية كبرى على نجاح مشروع الدعم الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تخطيط مرحلة انتقال منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي وعلى هدفه الاستراتيجي الذي يتوخى إنشاء قدرات مؤسسية وطيدة وقاعدة للموارد اللازمة للمنظمة الجديدة.
    45. El nuevo sistema para la emisión de documentos de identidad lleva funcionando cinco meses, y se encuentra aún en fase de transición. UN 45 - وأشارت إلى أن النظام الجديد لإصدار وثائق الهوية يُطبق منذ خمسة أشهر، ولا يزال يمر بفترة انتقالية.
    Estoy en una fase de transición. Open Subtitles أنا في مرحلة إنتقالية الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more