Se han recibido también peticiones de asistencia técnica de otros países, pero la planificación de las actividades está en su fase preparatoria. | UN | ووردت طلبات المساعدة التقنية من عدد من البلدان اﻷخرى أيضا، ولكن التخطيط لهذه اﻷنشطة ما زال في المرحلة التحضيرية. |
Este primer informe abarca la fase preparatoria. | UN | ويشمل هذا التقرير الأول المرحلة التحضيرية. |
En la reunión se examinaron los progresos realizados en la primera mitad de la fase preparatoria del Año y se determinaron las medidas adicionales que se habían de adoptar. | UN | واستعرض الاجتماع التقدم المحرز في منتصف المرحلة التحضيرية للسنة وحدد التدابير الاضافية المتعين اتخاذها. |
6. Pide al Gobierno de Suiza que invite a la Organización de Liberación de Palestina a participar en la mencionada conferencia y en cualquier fase preparatoria de esa conferencia; | UN | ٦ - تطلب إلى حكومة سويسرا أن تدعو منظمة التحرير الفلسطينية إلى الاشتراك في المؤتمر المذكور أعلاه وفي أية خطوات تحضيرية لذلك المؤتمر؛ |
Por consiguiente, se espera que no sea necesaria una fase preparatoria intensiva como la que siguió a la Conferencia de 2001. | UN | ولذلك من المتوقع أن لا تكون هناك حاجة إلى مرحلة تحضيرية مكثفة. |
El sistema puede constituir también un instrumento útil para ayudar a los Estados en la fase preparatoria de su proceso legislativo. | UN | كذلك ربما يكون هذا النظام أداة مفيدة لمساعدة الدول في المرحلة التحضيرية ﻹجراءاتها التشريعية. |
Finalmente, se está trabajando para comenzar la fase preparatoria de la participación de Namibia en las Olimpíadas del Commonwealth que tendrá lugar en Sydney. | UN | وأخيرا، فإن العمل جار حاليا أيضا لبدء المرحلة التحضيرية لاشتراك ناميبيا في ألعاب الكمنولث في سيدني. |
Esta primera fase preparatoria está a punto de terminar. | UN | وهذه المرحلة التحضيرية اﻷولى على وشك الانتهاء. |
La fase preparatoria de esas negociaciones debería comenzar de inmediato. | UN | وينبغي أن تبدأ المرحلة التحضيرية للمفاوضات فورا. |
En la fase preparatoria de la privatización había que buscar el equilibrio entre el interés del Estado y el de los posibles compradores. | UN | وفي المرحلة التحضيرية من عملية الخصخصة، يلزم ايجاد توازن بين مصلحة الدولة ومصلحة المشترين المحتملين. |
Debe atenderse al llamamiento a financiar la fase preparatoria de proyectos y programas de diversificación de productos básicos. | UN | وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية. |
Tal acuerdo ya ha entrado en vigor y es aplicable también para la fase preparatoria. | UN | وقد دخل هذا الاتفاق حيز النفاذ وينطبق أيضا على المرحلة التحضيرية. |
Debe atenderse al llamamiento a financiar la fase preparatoria de proyectos y programas de diversificación de productos básicos. | UN | وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية. |
Debe atenderse al llamamiento a financiar la fase preparatoria de proyectos y programas de diversificación de productos básicos. | UN | وينبغي مواصلة الدعوة إلى تمويل المرحلة التحضيرية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية. |
Debe advertirse que el PAN se encuentra aún en su fase preparatoria y no ha sido oficialmente adoptado por el Gobierno. | UN | ويجب أن يلاحظ أن برنامج العمل الوطني هو في المرحلة التحضيرية ولم تعتمده الحكومة بعد بصورة رسمية. |
Esa primera fase preparatoria o de investigación no constituía protección diplomática. | UN | وهذه المرحلة التحضيرية الأولى التي تتعلق بالتحريات لا تشكل حماية دبلوماسية. |
Esa campaña deberá dar comienzo durante la fase preparatoria y planificarse y llevarse a cabo de forma adecuada para obtener los resultados deseados. | UN | وينبغي أن تبدأ الحملة خلال المرحلة التحضيرية ويجب أن يخطَّـط لها وتنفَّـذ جيدا لتحقق النتائج المرجوة. |
Mi Representante Especial y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos han acordado un programa pormenorizado de apoyo para la fase preparatoria de la Comisión. | UN | ووافق ممثلـي الخاص ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على برنامج مفصل لدعم المرحلة التحضيرية للجنة. |
6. Reitera la petición dirigida al Gobierno de Suiza en el párrafo 6 de la resolución ES-10/4 de que invite a la Organización de Liberación de Palestina a participar en la mencionada conferencia y en toda fase preparatoria de esa conferencia; | UN | ٦ - تعيد تأكيد الطلب الوارد في الفقرة ٦ من القرار دإط - ١٠/٤ إلى حكومة سويسرا بأن تدعو منظمة التحرير الفلسطينية إلى الاشتراك في المؤتمر المذكور أعلاه وفي أية خطوات تحضيرية لذلك المؤتمر؛ |
Durante la fase preparatoria la ONUDI organizará una serie de videoconferencias con las principales figuras de entidades de contraparte de los proyectos de cooperación técnica pertinentes que la ONUDI ejecuta en la región. | UN | وسوف يسبق الاجتماع مرحلة تحضيرية سوف تنظم اليونيدو أثناءها سلسلة من المؤتمرات الفيديوية مع النظراء الرئيسيين في مشاريع التعاون التقني ذات الصلة التي تقوم بها اليونيدو في المنطقة. |
479. La fase de redacción de la estrategia puede denominarse fase preparatoria. | UN | 479- ويمكن تسمية مرحلة صياغة الاستراتيجية هذه، برمتها، بالمرحلة التحضيرية. |
La fase preparatoria del juicio se aceleraría notablemente y se eliminarían totalmente los períodos de inactividad en dicha fase. | UN | 100 - يمكن التعجيل في الأعمال التحضيرية السابقة للمحاكمة بصورة ملحوظة وتخفيض الوقت الضائع تماما. |
Los centro de alfabetización y educación de adultos se han extendido por el Reino. Son gratuitos para ambos sexos en todas las partes del país hasta la etapa preparatoria. Quien supera esta fase se equipara con quienes tienen terminada la fase preparatoria. Esto les facilita la posibilidad de continuar estudiando en secundaria en los centros estatales si tienen la edad correspondiente o cursar los estudios de forma libre. | UN | وقد انتشرت مراكز محو الأمية وتعليم الكبار في المملكة وهي مجانية للجنسين في جميع مناطق البحرين من قروية ومدنية حتى المرحلة الإعدادية، حيث يحصل الدارس والدارسة على الشهادة الإعدادية المعادلة عند إتمامه/إتمامها مرحلة التقوية، والتي تؤهلهم لمواصلة الدراسة في المرحلة الثانوية في المدارس الحكومية، إذا كان سنهم مناسباً، أو الانتساب من المنازل. وزارة التربية والتعليم. |
Se puso en marcha una fase preparatoria para determinar las necesidades y limitaciones de las mujeres empresarias y la capacidad de las instituciones financieras para atender a pequeñas empresas y a mujeres. | UN | وبدأت مرحلة تمهيدية للتعرف على احتياجات النساء اللائي يقمن بمباشرة اﻷعمال الحرة والقيود التي يتعرضن لها، باﻹضافة الى قدرة المؤسسات المالية على خدمة المشاريع الصغيرة والمرأة. |