Estas instalaciones militares son mantenidas ilegalmente por el Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah al-Intifada. | UN | وتحتفظ الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة بهذه المنشآت العسكرية بشكل غير قانوني. |
Estas instalaciones militares son mantenidas ilegalmente por el PFLP-GC y Fatah al-Intifada. | UN | وتحتفظ الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة بهذه المنشآت العسكرية بشكل غير قانوني. |
La declaración del dirigente de Fatah al-Intifada provocó fuertes reacciones entre las autoridades libanesas, que la calificaron de desafío al Gobierno del Líbano y a las decisiones adoptadas en el Diálogo Nacional. | UN | وأثار بيان زعيم فتح الانتفاضة ردود فعل قوية من جانب المسؤولين اللبنانيين الذين اعتبروه تحديا للحكومة اللبنانية وللقرارات التي اتخذت في إطار مؤتمر الحوار الوطني. |
Esta declaración se produjo dos meses después de que el dirigente de Fatah al-Intifada hubiera rechazado públicamente todo intento de desmantelar las bases militares palestinas situadas en el valle del Beka ' a y el sur de Beirut. | UN | وجاء هذا التصريح بعد مضي شهرين على إعلان أمين سر فتح الانتفاضة رفضه أي محاولة لتفكيك القواعد العسكرية الفلسطينية الموجودة في سهل البقاع وجنوب بيروت. |
Según el Gobierno del Líbano, numerosos miembros de Fatah al-Islam no sólo recalaron en las bases del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Mando General y Fatah al-Intifada en suelo libanés, sino que también recibieron adiestramiento militar allí. | UN | وحسب الحكومة اللبنانية، فإن العديد من عناصر فتح الإسلام لم يمروا فقط عن طريق قواعد الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة داخل الأراضي اللبنانية، ولكنهم تلقوا أيضا تدريبا عسكريا هناك. |
Nada ha cambiado en cuanto a la constante presencia de las posiciones fuertemente armadas pertenecientes al Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General (FPLP-CG) y Fatah al-Intifada que van de un lado a otro de la frontera. | UN | 37 - ولم يطرأ أي تغيير فيما يتعلق باستمرار انتشار المواقع المدججة بالسلاح التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة على جانبي هذه الحدود. |
El Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah al-Intifada mantienen infraestructuras paramilitares considerables en los campamentos de refugiados y fuera de ellos, y a lo largo de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | 48 - وتحتفظ الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وحركة فتح الانتفاضة ببنى أساسية شبه عسكرية لا يستهان بها داخل وخارج مخيمات اللاجئين، وبطول الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
El Frente Popular para la Liberación de Palestina - Comando General y de Fatah al-Intifada sigue manteniendo infraestructuras paramilitares en territorio del Líbano, en particular a lo largo de la frontera entre el Líbano y Siria. | UN | ولا تزال الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة يحتفظان بهياكل شبه عسكرية على الأراضي اللبنانية، خاصة على طول الحدود اللبنانية - السورية. |
Me preocupa la presencia continuada en el Líbano de bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y de Fatah al-Intifada y la amenaza que representan para la estabilidad del país. | UN | 68 - وما برح يساورني القلق إزاء استمرار وجود معسكرات تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة في لبنان وإزاء الخطر الذي تشكله هذه المعسكرات على استقرار لبنان. |
La presencia de bases militares palestinas operadas por el Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah al-Intifada fuera de los campamentos de refugiados palestinos establecidos oficialmente también sigue infringiendo la soberanía del Líbano. | UN | 39 - وما زال وجود قواعد عسكرية تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة خارج المخيمات الفلسطينية الرسمية يشكل أيضا انتهاكا لسيادة لبنان. |
Me preocupa que siga habiendo bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y de Fatah al-Intifada en el Líbano y la amenaza que ello conlleva para la estabilidad del país. | UN | 74 - ويساورني القلق من استمرار وجود قواعد عسكرية تابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة في لبنان وما تشكله من تهديد لاستقرار البلد. |
Me preocupa el hecho de que el Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah al-Intifada, sigan manteniendo infraestructuras paramilitares en territorio libanés dado que supone una invasión de la soberanía nacional. | UN | وإني لا أزال أشعر بالقلق إزاء إبقاء الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة بنية تحتية شبه عسكرية على الأراضي اللبنانية، لأن ذلك يشكل تعديا على السيادة اللبنانية. |
Ese incidente puso de relieve una vez más la anomalía de la presencia en el Líbano de bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y de Fatah al-Intifada y la amenaza que representan para la soberanía del país. | UN | وقد ألقى هذا الحادث الضوء مرة أخرى على الوضع الشاذ للقواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة في لبنان، وما تشكله من تهديد لسيادة لبنان. |
Me preocupa que siga habiendo en el Líbano bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y de Fatah al-Intifada. | UN | 70 - ويساورني القلق أيضا إزاء استمرار وجود قواعد عسكرية في لبنان لكل من الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
Además, es lamentable que una vez más no haya habido progresos en cuanto al desarme del PFLP-GC y de Fatah al-Intifada en el período de que se informa. | UN | ومما يدعو للأسف أيضا أنه لم يُحرَز، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أي تقدم في مجال نزع سلاح الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
No se avanzó en el desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Mando General y de Fatah al-Intifada. | UN | 40 - ولم يُحرز أي تقدم على صعيد تفكيك القواعد العسكرية التي ما زالت تحتفظ بها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
A pesar de la decisión adoptada en 2006 por el diálogo nacional, confirmada en sesiones posteriores, no se han producido avances en relación con el desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina (FPLP)-Comando General (CG) ni de Fatah al-Intifada en el país. | UN | فبالرغم من القرار الذي اتخذه الحوار الوطني في عام 2006، والذي جرى التأكيد عليه في الدورات اللاحقة، لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بتفكيك القواعد العسكرية التي تحتفظ بها الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح - الانتفاضة في البلد. |
No se han producido avances en el desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah al-Intifada. | UN | 45 - ولم يُحرز أي تقدم على صعيد تفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
No ha habido avances en el desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y Fatah al-Intifada. | UN | 43 - ولم يُحرز أي تقدم على صعيد تفكيك القواعد العسكرية التابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة. |
El 30 de junio se produjo un enfrentamiento de Fatah al-Intifada y otro grupo armado en el campamento de refugiados de Shatila que se saldó con la muerte de tres militantes. | UN | وفي 30 حزيران/يونيه، وقع اشتباك بين تنظيم فتح الانتفاضة وتنظيم مسلح آخر في مخيم شاتيلا للاجئين أدى إلى سقوط ثلاثة قتلى من المقاتلين. |