El Comité se siente esperanzado por el acuerdo alcanzado en La Meca a comienzos de febrero de 2007 entre los dirigentes de Fatah y Hamas. | UN | 9 - ومما يشجع اللجنة الاتفاق الذي جرى التوصل إليه في مكة في أوائل شباط/ فبراير 2007 بين قيادتي فتح وحماس. |
Mujeres y niños murieron también durante los violentos enfrentamientos entre Fatah y Hamas en el verano de 2007. | UN | وأضافت قائلة إنه قد قُتل أيضاً نساء وأطفال خلال الاشتباكات العنيفة التي وقعت بين فتح وحماس في صيف عام 2007. |
Iniciativa del Yemen sobre la reanudación del diálogo entre Fatah y Hamas | UN | مبادرة يمنية لاستئناف الحوار بين فتح وحماس |
Después de tan sólo cuatro meses, nuevamente se produjeron violentos enfrentamientos entre las fuerzas armadas y de seguridad leales a Fatah y Hamas. | UN | وبعد أربعة أشهر فقط، اندلعت مجددا اشتباكات عنيفة بين القوات المسلحة وقوات الأمن الموالية لحركتي فتح وحماس. |
Fueron los primeros palestinos asesinados por Hamas por considerarse " colaboradores " desde el 22 de mayo, fecha en que venció el acuerdo de un mes concertado entre Fatah y Hamas para suspender esos asesinatos. (H, 29 de mayo de 1994; JP, 29 y 30 de mayo de 1994) | UN | وكانا أول فلســطينيين يقتلان على يدي حركــة حماس بوصــفهما " متعاونين " ، وذلك منذ انتهاء اتفاق مدته شهر واحد سبق ابرامه بين منظمة فتح وحركة حماس لوقف عمليات القتل هذه، ولقد انتهى الاتفاق في ٢٢ أيار/مايو. )ﻫ، ٢٩ أيار/مايو ١٩٩٤، ج ب، ٢٩ و ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤( |
Dijo también que las delegaciones de Fatah y Hamas se habían reunido en Gaza para tratar el asunto de la aplicación de los acuerdos de reconciliación vigentes. | UN | وقال أيضا أن وفدي فتح وحماس التقيا في غزة لمناقشة تنفيذ اتفاقات المصالحة المبرمة. |
En Gaza, unos 1.000 palestinos de Fatah y Hamas manifestaron contra Israel como parte de las protestas realizadas para conmemorar el quincuagésimo aniversario del Al–Nakba (la Catástrofe), es decir, la creación del Estado de Israel. | UN | وفي تطور آخر في غزة، تظاهر ما يُقدر ﺑ ٠٠٠ ١ فلسطيني من فتح وحماس ضد إسرائيل كجزء من الاحتجاجات التي اندلعت للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للنكبة، أي إنشاء دولة إسرائيل. |
Nosotros, los representantes de los movimientos Fatah y Hamas, aprobamos por la presente declaración la iniciativa del Yemen como marco de la reanudación del diálogo entre los movimientos a fin de restablecer el statu quo anterior a los acontecimientos de Gaza y como afirmación de la unidad del territorio y del pueblo de la patria palestina y de una autoridad única. | UN | نوافق نحن ممثلي حركتي فتح وحماس على المبادرة اليمنية كإطار لاستئناف الحوار بين الحركتين للعودة بالأوضاع الفلسطينية إلى ما كانت عليه قبل أحداث غزة تأكيدا لوحدة الوطن الفلسطيني أرضا وشعبا وسلطه واحدة. |
Al mismo tiempo, el Japón exhorta a Hamas a renunciar a su política de lucha armada contra Israel y reafirma su apoyo a la iniciativa de Egipto orientada a la reconciliación entre Fatah y Hamas. | UN | وفي الوقت نفسه تطالب اليابان بالتخلي عن سياستها المتمثلة في الكفاح المسلح ضد إسرائيل، وتؤكد من جديد دعمها للمبادرة المصرية الرامية إلى المصالحة بين فتح وحماس. |
18. El Sr. Ali (Malasia) pregunta si se han realizado avances en las conversaciones de reconciliación que mantienen Fatah y Hamas. | UN | 18 - السيد علي (ماليزيا): تساءل عما إذا كان هناك أي تقدم في محادثات الصلح بين فتح وحماس. |
También respaldamos los esfuerzos de mediación que realiza el mundo árabe, en particular Egipto, para lograr la reconciliación entre Fatah y Hamas y la unidad entre los palestinos. | UN | ونؤيد أيضا جهود الوساطة التي يضطلع بها العالم العربي، ومصر على وجه الخصوص، لتحقيق المصالحة بين فتح وحماس والوحدة الداخلية الفلسطينية. |
De conformidad con este acuerdo, sendas delegaciones de Fatah y Hamas se reunieron los días 6, 7 y 15 de junio en El Cairo para abordar el camino a seguir. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، اجتمع وفدا فتح وحماس في القاهرة في 6 و 7 و 15 حزيران/يونيه لمناقشة سبل المضي قدما. |
60. El 22 de abril de 1994, los Halcones de Fatah y el Izz Al-din al-Qassam las alas armadas de los movimientos Fatah y Hamas, firmaron un acuerdo de seis puntos en que se comprometían a arreglar las controversias palestinas internas en la Faja de Gaza por medios pacíficos. | UN | ٦٠ - في ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤ قام صقور فتح وعز الدين القسﱠام وهما الجناحان العسكريان لحركتي فتح وحماس بتوقيع اتفاق من ست نقاط يتعهدان فيه بتسوية المنازعات الفلسطينية الداخلية بطريقة سلمية في قطاع غزة. |
En febrero, bajo los auspicios del Rey Abdullah de Arabia Saudita, se alcanzó el Acuerdo de La Meca entre Fatah y Hamas sobre la formación de un gobierno de unidad nacional. | UN | وفي شباط/فبراير، وتحت رعاية الملك عبد الله ملك المملكة العربية السعودية، تم التوصل إلى اتفاق مكة بين فتح وحماس بشأن تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Me complace transmitirle por la presente la iniciativa del Yemen referente a la reanudación del diálogo entre Fatah y Hamas (véase el anexo). | UN | إنه لمن دواعي سروري البالغ أن أحيل طيه المبادرة اليمنية المتعلقة باستئناف الحوار بين فتح وحماس (انظر المرفق). |
se declaren ilegales las luchas internas de los palestinos y se exija a los movimientos Fatah y Hamas el cese completo y duradero de las luchas en los territorios palestinos ocupados, responsabilizándolos de las consecuencias de su prosecución y advirtiéndolos de la seriedad de estos acontecimientos para la lucha del pueblo palestino, el futuro de su causa y la simpatía de la que goza a escala internacional; | UN | :: تحريم الاقتتال الداخلي الفلسطيني والطلب من حركتي فتح وحماس الوقف المستمر والكامل للاقتتال في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتحميلهما مسؤولية عواقب استمراره، والتحذير من خطورة هذه التطورات على نضال الشعب الفلسطيني ومستقبل قضيته والتعاطف الذي تحظى به على المستوى الدولي. |
Tal fue el caso, por ejemplo, durante el período siguiente al acuerdo de reconciliación entre Fatah y Hamas en mayo de 2011 y el período anterior a la conclusión del acuerdo de canje de prisioneros en octubre de 2011. | UN | وكانت الحال كذلك مثلاً في الفترة التي أعقبت اتفاق المصالحة المبرم بين فتح وحماس في أيار/مايو 2011 والفترة التي سبقت إبرام اتفاق تبادل الأسرى في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
El anuncio en abril de 2011 de la posible reconciliación entre Fatah y Hamas ha tenido un efecto positivo en la libertad de los periodistas de ejercer su profesión. | UN | غير أن الإعلانات الصادرة في نيسان/أبريل 2011 بشأن إمكانية تصالح فتح وحماس أثرت تأثيراً إيجابياً على حرية الصحفيين في ممارسة مهنتهم. |
En mayo, Fatah y Hamas firmaron un acuerdo de reconciliación en el que se pedía el establecimiento de un gobierno temporal y la celebración de elecciones parlamentarias en el plazo de un año. | UN | وفي شهر أيار/مايو، وقعت حركتا فتح وحماس اتفاق مصالحة ودعتا إلى إنشاء حكومة مؤقتة وإجراء انتخابات برلمانية خلال سنة واحدة. |
Sin embargo, hay realidades desafortunadas sobre esta cuestión que pocos admitirán. El Occidente sigue creyendo que la paz árabe-israelí todavía tiene una oportunidad, que este es el problema principal de la región, que Hamas podría volverse más moderado y que de alguna manera Fatah y Hamas pueden crear un gobierno de unidad nacional. | News-Commentary | إلا أن هذه القضية تشتمل على حقائق مؤسفة لا يعترف بها إلا قلة من الناس. وما زال الغرب مستمراً على اعتقاده في وجود الفرصة لإحلال السلام بين إسرائيل والعرب، وأن هذه القضية تشكل محور الأزمة في المنطقة، وأن حماس قد تتبنى منهجاً أكثر اعتدالاً، وأن فتح وحماس تستطيعان على نحو ما تشكيل حكومة وحدة وطنية. |