La fatwa del difunto Imam Khomeini es una cuestión de índole religiosa que interesa a todos los musulmanes y es aceptada en todo el mundo islámico. | UN | إن فتوى اﻹمام الخميني الراحل مسألة دينية تهم جميع المسلمين وتلقى القبول في جميع أنحاء العالم اﻹسلامي. |
El Consejo dictó también un fatwa (mandamiento religioso) que convocaba a una jihad contra el Gobierno del Presidente Rabbani. | UN | وأصدر مجلس العلماء أيضا فتوى تطالب بالجهاد ضد حكومة الرئيس رباني. |
Según la denuncia, esos dos cristianos fueron detenidos y luego torturados hasta la muerte a manos de una muchedumbre a raíz de la fatwa emitida por un imam en ese sentido. | UN | ويتردد أن جمعا من الناس قام بناء على فتوى أصدرها أحد اﻷئمة باحتجاز هذين المسيحيين وتعذيبهما حتى الموت. |
Alienta además al Estado Parte a que tome medidas efectivas para proteger a la mujer contra la violencia instigada por la fatwa. | UN | وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية المرأة من العنف القائم على الفتاوى. |
Noruega reitera su condena de la fatwa proclamada contra el escritor Salman Rushdie y las personas relacionadas con la publicación de su libro. | UN | وتدين النرويج من جديد الفتوى الصادرة بحق الكاتب سلمان رشدي واﻷشخاص الذين شاركوا في إصدار كتابه. |
Asistente jurídico de la Oficina Jurídica del Gobierno. Director General de fatwa y Legislación. Subsecretario del Ministerio de Asuntos Jurídicos. | UN | مساعد قانوني في مكتب الحكومة للشؤون القانونية؛ مدير عام الإفتاء والتشريع؛ وكيل وزارة الشؤون القانونية |
Doscientas personas acudieron al lugar de la detención, raptaron a los dos cristianos y los torturaron hasta la muerte a raíz de la fatwa emitida por un imam en ese sentido. | UN | ويقال إن مائتي شخص توجهوا إلى مكان الاحتجاز واختطفوا المسيحيين وعذبوهما حتى الموت بعد أن أصدر إمام فتوى لهذا الغرض. |
Las han declarado kafirs (infieles) y han promulgado un fatwa (edicto religioso) por el que se pide a los creyentes que maten a las dos mujeres. | UN | وأعلنوهما كافرتين، وأصدروا فتوى تطالب المؤمنين بقتلهما. |
Se emitió una fatwa contra él que permitió a su mujer divorciarse sin su permiso. | UN | وأوضح أن فتوى صدرت ضده سمحت لزوجته بتطليقه من دون إذنه. |
No ha presentado ninguna prueba tangible de que se haya emitido una fatwa contra él. | UN | ولم يقدم أي أدلة ملموسة تبين صدور فتوى ضده. |
Es un hecho que el autor, junto con otras personas, apareció en la televisión israelí y que es probable que pueda utilizarse contra él una fatwa. | UN | والحقيقة أن صاحب الشكوى وآخرين ظهروا على التلفزيون الإسرائيلي، وثمة فتوى يمكن أن تستخدم ضده وستستخدم ضده على الأرجح. |
El Fiscal General de la República del Sudán dictó una fatwa por la que se interrumpe la aplicación del artículo 130 de la Ley de procedimiento penal de 1991 a la prensa y los periodistas. | UN | أصدر المدعي العام لجمهورية السودان فتوى بإلغاء تطبيق المادة 130 من قانون الإجراءات الجنائية 1991 على الصحافة والصحفيين. |
Se emitió una fatwa contra él que permitió a su mujer divorciarse sin su permiso. | UN | وأوضح أن فتوى صدرت ضده سمحت لزوجته بتطليقه من دون إذنه. |
No ha presentado ninguna prueba tangible de que se haya emitido una fatwa contra él. | UN | ولم يقدم أي أدلة ملموسة تبين صدور فتوى ضده. |
Es un hecho que el autor, junto con otras personas, apareció en la televisión israelí y que es probable que pueda utilizarse contra él una fatwa. | UN | والحقيقة أن صاحب الشكوى وآخرين ظهروا على التلفزيون الإسرائيلي، وثمة فتوى يمكن أن تستخدم ضده وستستخدم ضده على الأرجح. |
Alienta además al Estado parte a que tome medidas efectivas para proteger a la mujer contra la violencia instigada por la fatwa. | UN | وتشجع كذلك الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لحماية المرأة من العنف الذي تحرض عليه فتوى. |
Un amigo musulmán informó a otras personas de esto, de resultas de lo cual el imán de la zona emitió una fatwa de muerte contra él. | UN | وقد أخبر أحد أصدقائه المسلمين الناس بهذا الأمر فأصدر إمامُ المنطقة فتوى بقتله. |
Durante la manifestación, uno de los representantes anunció que los dirigentes religiosos habían emitido una fatwa por la que se autorizaba a asesinar al Embajador de Siria. | UN | وفي أثناء المظاهرة، أعلن أحد النواب أن علماء الدين أصدروا فتوى بهدر دم السفير السوري. |
Con respecto a la fatwa emitida contra el autor, el funcionario encargado de la evaluación del riesgo atendió a las pruebas documentales de que cualquiera en el Pakistán podía pretender emitir una fatwa, pero solo las emitidas por un órgano competente para ello tendrían alguna consecuencia. | UN | وفيما يخص الفتوى الصادرة في حق صاحب البلاغ، اعتمد الموظف المكلف بتقييم المخاطر قبل الترحيل على أدلة موثَّقة تُبيّن أن أي شخص يستطيع إصدار فتوى في باكستان، إلا أن الفتاوى الصادرة عن هيئة مختصة هي الوحيدة التي تعقبها نتائج. |
No se ha avanzado en la cuestión de la fatwa contra el escritor británico Salman Rushdie. | UN | ولم يسجل أي تقدم في مسألة الفتوى الصادرة بحق الكاتب البريطاني سلمان رشدي. |
2. El Consejo Consultivo Jurídico firmó una fatwa, en la que se prohíbe la mutilación genital femenina de tipo " faraónico " ; | UN | 2- أصدر مجلس الإفتاء الشرعي فتوى شرعية حرم بموجبها الختان الفرعوني. |