| Con este fin, y teniendo presente que algunas regiones del mundo están sobrerrepresentadas, los puestos deben redistribuirse en favor de los países en desarrollo. | UN | ولهذه الغاية واعتبارا لحقيقة أن بعض اﻷقاليم في العالم ممثلة تمثيلا زائدا يتوجب أن يعاد توزيع المقاعد لصالح البلدان النامية. |
| Asimismo, convendría reforzar la cooperación internacional en favor de los países en desarrollo, especialmente en África, para ayudarlos a salir del círculo vicioso del subdesarrollo que obstaculiza la igualdad y la participación de la mujer. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون الوطني لصالح البلدان النامية وبخاصة في افريقيا لمساعدة هذه البلدان على وضع حد للحلقة المفرغة للتخلف التي تعرقل مساواة المرأة ومشاركتها على قدم المساواة مع الرجل. |
| En mi opinión, lo que necesitamos no es sólo estar en pie de igualdad; necesitamos un campo de acción donde la balanza se incline en favor de los países en desarrollo. | UN | ونحن بحاجة، في رأيي، إلى أكثر من مناخ يتسم بالنزاهة؛ نحن بحاجة إلى مناخ يميل إلى صالح البلدان النامية. |
| Las cinco prioridades enumeradas en el Programa de Acción son importantes para la UNCTAD, que promueve iniciativas en favor de los países en desarrollo sin litoral desde 1964. | UN | وجميع مجالات العمل الخمسة ذات الأولوية التي يبرزها برنامج العمل ذات صلة بالأونكتاد الذي كان أول من اتخذ إجراءات في صالح البلدان النامية غير الساحلية منذ عام 1964. |
| La aplicación de los compromisos contraídos en Río exige la movilización sustancial de recursos financieros en favor de los países en desarrollo y el fortalecimiento de su capacidad científica, técnica e institucional. | UN | إن تنفيذ تعهدات ريو يتطلب تعبئة موارد مالية كبيرة من أجل البلدان النامية وتعزيز قدراتها العلمية والتقنية والمؤسسية. |
| Sin embargo, todas las medidas preferenciales en favor de los países en desarrollo deberían ser limitadas en el tiempo. | UN | وينبغي، من ناحية أخرى، أن تكون أية تدابير تفضيلية تتخذ لفائدة البلدان النامية محدودة من حيث إطارها الزمني. |
| Los exámenes que han de realizarse según los acuerdos comerciales multilaterales de la OMC deben corregir los desequilibrios y garantizar la aplicación efectiva de las disposiciones en favor de los países en desarrollo. | UN | ينبغي أن تهدف الاستعراضات اﻹلزامية المتعين إجراؤها بموجب الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية إلى معالجة الاختلالات وكفالة تنفيذ اﻷحكام المواتية للبلدان النامية تنفيذا فعالا. |
| Las recientes actividades desplegadas por la UNCTAD en favor de los países en desarrollo sin litoral en este sentido se mencionan en la sección II del presente informe. | UN | وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير اﻷنشطة اﻷخيرة لﻷونكتاد في هذا الصدد لصالح البلدان النامية غير الساحلية. |
| Urgía evaluar los efectos de la aplicación de las disposiciones sobre un trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo contenidas en los Acuerdos. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى تقييم تأثير تنفيذ اﻷحكام الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية والمنصوص عليها في الاتفاقات. |
| Instamos además a que se fortalezcan las disposiciones sobre trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo para hacerlas más rigurosas, eficaces y operacionales. | UN | وندعو كذلك إلى تعزيز الأحكام الخاصة والتفضيلية لصالح البلدان النامية لجعلها محددة وفعالة وعملية أكثر. |
| :: La transferencia de tecnología, especialmente en favor de los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | :: نقل التكنولوجيا ولا سيما لصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
| Muchas realizan actividades encaminadas a crear capacidad en materia de aplicaciones de la tecnología espacial en favor de los países en desarrollo. | UN | وتقوم عدة هيئات منها بتنفيذ أنشطة بناء القدرات في مجال التطبيقات الفضائية، لصالح البلدان النامية. |
| La prestación de acceso garantizado al mercado, la reforma de las reglas a favor de los países en desarrollo y la creación de programas de asistencia técnica y creación de capacidad sostenibles e impulsados por la demanda eran ejemplos del papel central que el desarrollo representaba en las operaciones de la OMC. | UN | فتوفير الضمانات الكفيلة بتحقيق الوصول إلى الأسواق، وإصلاح النظام لما فيه صالح البلدان النامية وبناء مساعدة تقنية مستدامة تقدم وفقا للطلب، وبرامج بناء القدرات إنما هي كلها أمثلة على الدور المركزي الذي تقوم به التنمية في عمليات منظمة التجارة العالمية. |
| Los objetivos en otros sectores son la reducción o eliminación de los aranceles, la progresividad arancelaria y los obstáculos no arancelarios, en particular con respecto a los productos de exportación de interés para los países en desarrollo, con los principios del trato especial y diferenciado y la " no reciprocidad plena " en los compromisos de reducción en favor de los países en desarrollo. | UN | والأهداف في القطاعات الأخرى هي خفض الحواجز الجمركية والتصعيد في التعريفات والحواجز غير الجمركية أو إزالتها، وخاصة في وجه المنتجات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية، مع معاملة خاصة وتفضيلية، " وأقل من كامل المعاملة بالمثل " في خفض الالتزامات في صالح البلدان النامية. |
| Hubo acuerdo en que el buen gobierno constituye la base para movilizar recursos nacionales e internacionales en favor de los países en desarrollo. | UN | وقد اتـفق على أن الحكم الرشيد يشكل أساس تعبئـة الموارد المحلية والدولية من أجل البلدان النامية. |
| Hubo acuerdo en que el buen gobierno constituye la base para movilizar recursos nacionales e internacionales en favor de los países en desarrollo. | UN | وقد اتـفق على أن الحكم الرشيد يشكل أساس تعبئـة الموارد المحلية والدولية من أجل البلدان النامية. |
| Hay que definir las iniciativas de asistencia técnica y creación de capacidad en favor de los países en desarrollo. | UN | ويتعين تحديد مبادرات المساعدة التقنية وبناء القدرات لفائدة البلدان النامية. |
| - Los exámenes que han de realizarse según los ACM de la OMC deben corregir los desequilibrios y garantizar la aplicación efectiva de las disposiciones en favor de los países en desarrollo. | UN | :: وأما الاستعراضات الإلزامية المتعين إجراؤها بموجب الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف المعقودة في إطار منظمة التجارة العالمية فينبغي أن تعالج الاختلالات، وأن تكفل تنفيذ الأحكام المواتية للبلدان النامية تنفيذاً فعالاً. |
| Asimismo, no se deben realizar economías reduciendo o aplazando la ejecución de actividades y programas ya aprobados, en particular de actividades y programas relacionados con el desarrollo, ni de las actividades en favor de los países en desarrollo. | UN | وبالمثل، لا ينبغي تحقيق الوفورات بخفض أو إرجاء البرامج واﻷنشطة المأذون بها، ولا سيما اﻷنشطة والبرامج ذات الصلة بالتنمية، واﻷنشطة التي تعود بالنفع على البلدان النامية. |
| iii) Trato preferencial o diferencial a favor de los países en desarrollo | UN | `٣` منح البلدان النامية معاملة تفضيلية أو تفاضلية |