- hacer participar a las comunidades locales y profesionales en actividades en favor del desarrollo de los recursos humanos; | UN | ▪ إشراك المجتمعات المحلية والأوساط المهنية في العمل من أجل تنمية الموارد البشرية؛ |
Este examen de mitad de período es una oportunidad adecuada para fortalecer las alianzas mundiales a favor del desarrollo de los países menos adelantados. | UN | وهذا الاستعراض لمنتصف المدة يتيح لنا فرصة لتعزيز الشراكات العالمية من أجل تنمية أقل البلدان نموا. |
La Declaración y Estrategia de Mauricio constituye una carta de navegación clara para las actividades nacionales e internacionales en favor del desarrollo de los pequeños Estados insulares. | UN | ويوفر إعلان واستراتيجية موريشيوس خريطة ملاحية واضحة للجهود الدولية والوطنية المبذولة من أجل تنمية الدول الجزرية الصغيرة. |
La Asamblea General se encontraba preocupada por la dispersión de las actividades en favor del desarrollo de África y de los recursos previstos a ese fin. | UN | فالجمعية العامة تشعر بالقلق تجاه تبعثر اﻷنشطة من أجل التنمية في أفريقيا، والموارد المرصودة لها. |
El comité directivo también presta especial consideración a los medios de promover el apoyo político y financiero en favor del desarrollo de África. | UN | وتركز اللجنة التوجيهية الاهتمام أيضا على النظر في سبل تعزيز الدعم السياسي والمالي المقدم من أجل التنمية في افريقيا. |
Este hecho se debe a la falta de una política coordinada entre países limítrofes en favor del desarrollo de estas vías. | UN | وهذا يعزى إلى غياب التنسيق بين السياسات العامة فيما بين البلدان المتجاورة ﻷغراض تطوير المجاري المائية. |
Poniendo de relieve los grandes esfuerzos desplegados por el Gobierno de la República Popular China y su voluntad de lograr la culminación con éxito de la Cumbre y obtener resultados concretos en favor del desarrollo de la familia, | UN | وإذ نؤكد ما اضطلعت به حكومة جمهورية الصين الشعبية من جهود جمة والتزامها بإنجاح مؤتمر القمة وبتحقيق نتائج ملموسة من أجل تنمية الأسرة، |
Al felicitarlos, también los alentamos a que materialicen la visión de dos Estados que coexistan uno junto al otro en condiciones de paz y seguridad, y que trabajan juntos en favor del desarrollo de sus sociedades. | UN | وفيما نحن نهنئهم، فإننا نشجعهم أيضاً على تحقيق رؤية دولتين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن، وتعملان معاً من أجل تنمية مجتمعاتهم. |
Asimismo, se expresó apoyo al mecanismo de supervisión para examinar los compromisos contraídos en favor del desarrollo de África, establecido en la resolución 66/293. | UN | وأعربت عن تأييدها لآلية الرصد لاستعراض الالتزامات التي جرى التعهد بها من أجل تنمية أفريقيا، التي أنشئت بموجب القرار 66/293. |
Por consiguiente, países como el nuestro se ven obligados a recorrer el mundo en busca de amigos que estén dispuestos a asociarse con nosotros a favor del desarrollo de nuestro pueblo, mientras otros más bien emiten juicio sobre nuestras decisiones y prioridades de desarrollo en lugar de ofrecer ayuda. | UN | لذا فإن بلدانا مثل بلدنا أرغمت على أن تجوب العالم بحثا عن الأصدقاء المستعدين للشراكة معنا من أجل تنمية شعوبنا، في حين أن آخرين آثروا أن يكونوا في مكان الحَكَم علينا في قراراتنا الإنمائية وأولوياتنا بدلا من النهوض لمساعدتنا. |
El UNFPA ha actualizado su estrategia de cooperación Sur-Sur para fortalecer y ampliar aún más su apoyo y reforzar la preparación para utilizar la cooperación Sur-Sur en favor del desarrollo de la capacidad nacional. | UN | وقد استكمل صندوق الأمم المتحدة للسكان استراتيجيته التعاونية فيما بين بلدان الجنوب من أجل زيادة تعزيز وتوسيع نطاق الدعم الذي يقدمه ولتعزيز التأهب لاستخدام التعاون بين بلدان الجنوب من أجل تنمية القدرة الوطنية. |
11. La UNCTAD y otras organizaciones internacionales deberían seguir cooperando estrechamente, con arreglo a sus respectivos mandatos, para aumentar las sinergias, la congruencia, la complementariedad, la coherencia y el apoyo mutuo de las políticas, a fin de fortalecer la cooperación multilateral en favor del desarrollo de los países en desarrollo, evitando al mismo tiempo las duplicaciones. | UN | 11- وينبغي للأونكتاد والمنظمات الدولية الأخرى مواصلة التعاون الوثيق، كل في إطار ولايته، من أجل ضمان التآزر والاتساق والتكامل والتماسك والدعم المتبادل فيما بين سياساتها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل تنمية البلدان النامية، مع تجنب الازدواجية في العمل. |
11. La UNCTAD y otras organizaciones internacionales deberían seguir cooperando estrechamente, con arreglo a sus respectivos mandatos, para aumentar las sinergias, la congruencia, la complementariedad, la coherencia y el apoyo mutuo de las políticas, a fin de fortalecer la cooperación multilateral en favor del desarrollo de los países en desarrollo, evitando al mismo tiempo las duplicaciones. | UN | 11- وينبغي للأونكتاد والمنظمات الدولية الأخرى مواصلة التعاون الوثيق، كل في إطار ولايته، من أجل ضمان التآزر والاتساق والتكامل والتماسك والدعم المتبادل فيما بين سياساتها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل تنمية البلدان النامية، مع تجنب الازدواجية في العمل. |
En este contexto, el Gobierno de Ghana se ha fijado como objetivo garantizar a las niñas y los niños una educación de calidad, gratuita y obligatoria, luchar contra el paludismo y la malnutrición, actuar en favor del desarrollo de la primera infancia, prevenir la transmisión del VIH/SIDA de la madre al niño y prestar atención médica a las mujeres embarazadas de todo el país. | UN | 48 - وفي هذا السياق، حددت حكومة غانا لنفسها هدفا يتمثل في تأمين التعليم النوعي المجاني والإلزامي للبنين والبنات، ومكافحة الملاريا وسوء التغذية، والعمل من أجل تنمية الطفل الشاب، ومنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل، وتوفير الرعاية للحوامل في كل أنحاء البلد. |
En el periodo, se diseñó e implementó la Estrategia Nacional de Atención Integral a la Primera Infancia " De Cero a Siempre " que busca aunar los esfuerzos de los sectores público y privado, de las organizaciones de la sociedad civil y de la cooperación internacional en favor del desarrollo de la primera infancia de Colombia. | UN | وقد رُسمت ونُفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الاستراتيجية الوطنية للرعاية الشاملة للطفولة المبكرة، المعنونة " من سن صفر إلى الأبد " ، التي تهدف إلى توحيد جهود القطاعين العام والخاص ومنظمات المجتمع المدني وجهود التعاون الدولي من أجل تنمية الطفولة المبكرة في كولومبيا. |
Se expresó la esperanza de que las deliberaciones celebradas en esa conferencia contribuyeran a seguir afianzando los esfuerzos realizados a nivel internacional en favor del desarrollo de África. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تؤدي المداولات التي تجرى هناك إلى زيادة تعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل التنمية في أفريقيا. |
Se expresó la esperanza de que las deliberaciones celebradas en esa conferencia contribuyeran a seguir afianzando los esfuerzos realizados a nivel internacional en favor del desarrollo de África. | UN | وأُعرب عن الأمل في أن تؤدي المداولات التي تجرى هناك إلى زيادة تعزيز الجهود الدولية المبذولة من أجل التنمية في أفريقيا. |
A mi país le hubiera gustado que se hubieran adoptado unos compromisos aún más ambiciosos y valientes, sujetos a un calendario concreto, en favor del desarrollo de África. | UN | وكانت الكاميرون تود لو أنه كانت هناك التزامات أكثر طموحاً وشجاعة وأن تقترن بجدول زمني محدد من أجل التنمية في أفريقيا. |
Con esta decisión, las actividades de la ISF se ampliarán para establecer asociaciones en favor del desarrollo de África. | UN | وعملا بهذا القرار سيتم توسيع نطاق أنشطة المؤسسة لإقامة شراكات من أجل التنمية في أفريقيا. |
Reitero el firme compromiso del Gobierno de Bangladesh a seguir fortaleciendo nuestro apoyo y cooperación a favor del desarrollo de África. | UN | وأود أن أؤكد مجددا التزام حكومة بنغلاديش الصارم بزيادة تعزيز دعمنا وتعاوننا من أجل التنمية في أفريقيا. |
Este hecho se debe a la falta de una política coordinada entre países limítrofes en favor del desarrollo de estas vías. | UN | وهذا يعزى إلى غياب التنسيق بين السياسات العامة فيما بين البلدان المتجاورة ﻷغراض تطوير المجاري المائية. |
Así pues, es necesario mitigar las consecuencias que su continuo aprovechamiento tiene para el medio ambiente y reducir los peligros para la salud y la contaminación ambiental en el plano local, intensificando la cooperación internacional, sobre todo por lo que se refiere a la financiación en condiciones de favor del desarrollo de la capacidad y la transferencia de la tecnología correspondiente, y mediante medidas nacionales apropiadas. | UN | لذلك يلزم الحد من التأثير البيئي المترتب على التنمية المتواصلة لهذه المصادر، والتخفيف من حدة المخاطر الصحية المحلية والتلوث البيئي من خلال تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في مجال توفير التمويل الميسر الشروط ﻷغراض تطوير القدرات ونقل التكنولوجيا الملائمة ومن خلال اتخاذ إجراءات وطنية مناسبة. |