Por lo tanto, Noruega considerará favorablemente la posibilidad de hacer contribuciones adelantadas con este fin y desde el comienzo pondrá las instalaciones noruegas correspondientes a disposición del SIV. | UN | ولذا فإن النرويج سوف تنظر بشكل إيجابي في تقديم مساهمات مالية مسبقة تحقيقا لهذه الغاية، كما ستتاح منذ البداية التسهيلات النرويجية التي ستشكل جزءا من نظام الرصد الدولي. |
El Gobierno de Suiza, a pesar de estas reservas, está dispuesto a considerar favorablemente la posibilidad de ratificar el proyecto de Convención una vez que lo apruebe la Asamblea General. | UN | ثم قال إنه على الرغم من هذه التحفظات، فإن حكومة بلده مستعدة للنظر إيجابيا في المصادقة على مشروع الاتفاقية بعد اعتماده من قبل الجمعية العامة. |
La República de Corea estudiará favorablemente la ratificación del Protocolo de Palermo. | UN | وستنظر جمهورية كوريا بصورة إيجابية في التصديق على بروتوكول باليرمو. |
En la misma resolución, el Consejo también expresó su intención de considerar favorablemente la solicitud del Secretario General que figuraba en el anexo II de su informe, en cuanto el Secretario General pudiera informar al Consejo de que el proceso de identificación hubiera llegado a una etapa que haría indispensable el despliegue de las demás unidades militares y de policía civil. | UN | وبنفس القرار، أعرب المجلس أيضا عن اعتزامه النظر بروح إيجابية في طلب اﻷمين العام الوارد في المرفق الثاني من تقريره، بمجرد أن يفيد المجلس بأن عملية تحديد الهوية قد وصلت إلى مرحلة تستوجب نشر اﻷصول اﻹضافية العسكرية والمتعلقة بالشرطة المدنية. |
Alentó al Gobierno a considerar favorablemente la posibilidad de adherirse a importantes instrumentos internacionales de derechos humanos en los que aún no es parte. | UN | وشجعت الحكومة على النظر بإيجابية في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الأساسية التي لم تنضم إليها بعد. |
Por último, Nepal considera favorablemente la propuesta del Secretario General de crear un grupo de alto nivel que se encargue de sugerir reformas. | UN | أخيرا، تنظر نيبال بعين الرضا إلى اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء فريق رفيع المستوى ليقدم اقتراحات للإصلاح. |
También pidió a los asociados internacionales para el desarrollo que consideraran favorablemente la asignación de un volumen sustancial de recursos para la aplicación del programa. | UN | كما ناشد الشركاء اﻹنمائيين الدوليين النظر بعين العطف في تخصيص موارد كبيرة لتنفيذ البرنامج. |
11. Invita una vez más a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer a que considere favorablemente la invitación del Gobierno de Haití a visitar ese país; | UN | ١١- تدعو مرة أخرى المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة إلى أن تنظر إيجابياً في الدعوة التي وجهتها إليها حكومة هايتي لزيارة هذا البلد؛ |
Confirmó que consideraría favorablemente la solicitud de que los relatores participaran en las reuniones del grupo de trabajo de composición abierta sobre la revisión de los mecanismos. | UN | وأكدت أنها ستبحث بشكل إيجابي الطلب الداعي إلى مشاركة المقررين في اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن استعراض الآليات. |
En el marco de las actuales reformas constitucionales, la Asamblea Nacional ha acogido favorablemente la posibilidad de que las mujeres que contraigan matrimonio con extranjeros transmitan a éstos la nacionalidad nigeriana, aunque el problema no está resuelto definitivamente. | UN | وفي إطار الإصلاحات الدستورية الحالية قوبلت بشكل إيجابي من جانب الجمعية الوطنية مسألة نقل الجنسية من امرأة متزوجة إلى زوج ليس من المواطنين النيجيريين ولكن المسألة ما زالت دون حسم. |
Teniendo en cuenta el énfasis que el examen periódico universal ponía en el fomento de la cooperación en la esfera de los derechos humanos, invitó a las delegaciones que estuvieran en condiciones de hacerlo a que considerasen favorablemente la posibilidad de prestar asistencia en ese contexto al Gobierno de Botswana. | UN | ونظراً إلى تشديد الاستعراض الدوري الشامل على تعزيز التعاون في ميدان حقوق الإنسان، دعت الوفود القادرة مادياً إلى النظر بشكل إيجابي في مساعدة حكومة بوتسوانا في هذه المساعي. |
Pedimos a la Asamblea General que considere favorablemente la aprobación del proyecto de resolución. | UN | ونطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر إيجابيا في اعتماد مشروع القرار. |
Si se diera la necesaria voluntad, podría encontrarse un momento adecuado para considerar favorablemente la solicitud de otorgamiento de la condición de observador. | UN | فإن توفرت الإرادة اللازمة، يمكن إيجاد وقت مناسب للنظر إيجابيا في طلب الحصول على مركز المراقب. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General considere favorablemente la solicitud del Secretario-General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تنظر الجمعية العامة بصورة إيجابية في طلب الأمين العام. |
El Gobierno de Antigua y Barbuda considerará favorablemente la ratificación del Protocolo facultativo. | UN | وستنظر حكومة أنتيغوا وبربودا بصورة إيجابية في عملية التصديق على البروتوكول الاختياري. |
77.42 Considerar favorablemente la posibilidad de establecer una moratoria de la pena de muerte con miras a abolir dicha pena (México); | UN | 77-42- أن تنظر بروح إيجابية في مسألة إقرار وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام بغرض إلغائها (المكسيك)؛ |
Espero que durante su próximo período de sesiones el Comité Especial una vez más considere favorablemente la propuesta sobre la fuerza de policía permanente. | UN | 52 - وآمل أن تنظر اللجنة الخاصة مرة ثانية بإيجابية في مقترح قدرة الشرطة الدائمة خلال دورتها القادمة. |
Consideramos favorablemente la propuesta de establecer un fondo internacional voluntario, administrado por las Naciones Unidas, para promover y financiar información y programas de capacitación relacionados con la remoción de minas y para facilitar el inicio de operaciones de remoción de minas. | UN | وننظر بعين الرضا إلى اقتراح إنشاء صندوق استئماني دولي طوعي تديره اﻷمم المتحدة لتعزيز وتمويل المعلومات والبرامج التدريبية المتصلة بتطهير اﻷلغام وتسهيل بدء عمليات التطهير. |
En esos casos, se insta a los Estados Partes a considerar favorablemente la concesión a los familiares del trabajador de una autorización para permanecer en el país. | UN | وفي هذه الحالات، تكون الدول الأطراف مدعوة إلى النظر بعين العطف في إمكانية منح أفراد الأسرة إذنا بالبقاء. |
En el caso de los jubilados de la UNESCO, el Gobierno de Francia considerará favorablemente la solicitud de residir en Francia teniendo en cuenta el número de años que el funcionario haya prestado servicios en la sede durante el transcurso de su carrera. | UN | وفيما يتعلق بالمتقاعدين من اليونسكو، فإن الحكومة الفرنسية سوف تنظر إيجابياً في طلب الإقامة في فرنسا، آخذة في الاعتبار عدد السنوات التي أمضاها الموظف في المقر طوال حياته المهنية. |
Por consiguiente, Etiopía acogía favorablemente la recomendación en que se pedía al Gobierno que hiciera un mayor esfuerzo por paliar las causas de los conflictos étnicos. | UN | ولذلك نظرت إثيوبيا بإيجابية إلى التوصية التي تطلب من الحكومة تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة أسباب النزاعات الإثنية. |
Instamos a los Estados Miembros a que consideren favorablemente la posibilidad de hacer nuevas contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para financiar la terminación del proyecto. | UN | ونحث الدول الأعضاء على النظر بعين القبول في تقديم تبرعات جديدة إلى الصندوق الاستئماني من أجل تمويل إنجاز المشروع. |
La delegación de Filipinas pide a los Estados Miembros de la Junta que acojan favorablemente la candidatura del Sr. Carague. | UN | وقال إن وفد الفلبين يلتمس من الدول الأعضاء في المجلس أن تنظر بعين الإيجاب في ترشيح السيد كاراغي. |
El Grupo indica que considerará favorablemente la petición de la Dependencia de que se le asignen recursos adicionales. | UN | وأوضح بأن المجموعة ستنظر على نحو إيجابي في طلب الوحدة موارد إضافية. |
Otra delegación respaldó la descentralización y acogió favorablemente la remisión del ciclo de proyectos, que permitía una mayor participación. | UN | وأعرب وفد آخر عن تأييده للا مركزية، مرحبا أيضا بالدورة المنقحة للمشاريع حيث أنها تفسح المجال لزيادة المشاركة. |
La Comisión invitó al Gobierno a que considerara favorablemente la ratificación del Protocolo de 1990. | UN | ودعت اللجنة الحكومة إلى النظر بعين التأييد في مسألة التصديق على بروتوكول 1990. |