Algunas víctimas fueron acusadas de colaborar con las FDN. | UN | وقد اتُهم بعض الضحايا بتعاونهم مع قوات الدفاع الوطني. |
La afirmación de la FDN, de que resultaron muertos en combate, fue desmentida por las declaraciones de algunos testigos. | UN | وشكك بعض الشهود في مزاعم قوة الدفاع الوطني البوروندية بأنهم قتلوا في أثناء أعمال القتال. |
Sin embargo, posteriormente continuaron las hostilidades entre la FDN y las FNL. | UN | غير أن أعمال القتال استمرت لاحقا بين قوة الدفاع الوطني البوروندية وقوات جبهة التحرير الوطنية. |
Las FDN carecen de capacidad para patrullar por la noche las zonas fronterizas. | UN | فقوات الدفاع الوطنية ليس لديها القدرة على تسيير دوريات ليلية في مناطق الحدود. |
Los enfrentamientos armados se limitaron en gran medida a operaciones de persecución por parte de las FDN en respuesta a informaciones sobre actos delictivos o avistamientos de miembros de las FNL. | UN | وانحصرت المصادمات المسلحة بشكل كبير في قيام قوات الدفاع الوطنية بالمطاردة والاشتباك ردا على الأنشطة الإجرامية المنسوبة لقوات التحرير الوطنية أو بناء على مشاهدتها لتلك القوات. |
Nosotros, las FDN, nos negamos a reconocer este gobierno ilegítimo. ¿Quiénes somos? | Open Subtitles | نحن قوات الدفاع المحلية نرفض الاعتراف بهذه الحكومة غير الشرعية. |
Sin embargo, se les siguió negando el acceso a los calabozos de los locales de detención del Servicio Nacional de Información y de las FDN. | UN | إلا أنه لا يزال ممنوعا الوصول إلى زنزانات الاحتجاز التابعة لجهاز الاستخبارات الوطنية ومنشآت قوة الدفاع الوطني. |
Asimismo, se impartió formación en materia de derecho internacional humanitario y normas internacionales de derechos humanos a oficiales de las FDN. | UN | وتلقى ضباط قوة الدفاع الوطني أيضا تدريبا بشأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
En diciembre de 2005, según dijo, había sido capturado, con un joven colega, por militares de las FDN. | UN | وقد تكون جنود قوات الدفاع الوطني قد أسرته بصحبة زميل شاب في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Objetivo para 2008: aprobación de los planes sectoriales para las FDN y el SNI | UN | الهدف لعام 2008: اعتماد الخطط القطاعية لقوة الدفاع الوطني البوروندية ودائرة الاستخبارات الوطنية |
iii) Menor porcentaje de presencia de las FDN entre la población civil mediante la aprobación de un plan nacional unificado para la reforma del sector de la seguridad | UN | ' 3` انخفاض نسبة تواجد قوة الدفاع الوطني البوروندية بين المدنيين عن طريق اعتماد خطة وطنية موحدة لإصلاح قطاع الأمن |
Medidas de la ejecución: porcentaje de presencia de las FDN entre la población civil | UN | مقاييس الأداء: نسبة تواجد قوة الدفاع الوطني البوروندية بين المدنيين |
El Experto independiente observó que las autoridades administrativas y los miembros de las FDN estaban involucrados en muchos casos de tortura durante la detención. | UN | ولاحظ الخبير المستقل تورط السلطات الإدارية وأفراد قوات الدفاع الوطني في العديد من حالات التعذيب التي تتم أثناء عملية الاعتقال. |
Resultado en 2007: aprobación y puesta en marcha del plan sectorial para las FDN | UN | الفعلي لعام 2007: اعتماد الخطة القطاعية لقوات الدفاع الوطني وبدء تنفيذها |
:: Asesoramiento a la Presidencia y los Ministerios de Defensa y Antiguos Combatientes, Interior y Seguridad Pública sobre la aplicación de los planes sectoriales para las FDN, la PNB y el SNI | UN | :: إسداء المشورة إلى الرئاسة ووزارتي الدفاع وشؤون المحاربين القدماء، والداخلية والأمن العام، بشأن تنفيذ الخطط القطاعية الخاصة بقوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية البوروندية ودائرة الاستخبارات الوطنية |
:: Fortalecimiento de los mecanismos de control interno de los inspectores generales respectivos de la PNB y las FDN | UN | :: تعزيز آليات الرقابة الداخلية لكل من المفتش العام للشرطة الوطنية البوروندية والمفتش العام لقوات الدفاع الوطني |
Las indagaciones realizadas indicaron que en siete de esos casos los autores de los hechos fueron soldados de las FDN. | UN | وأشارت عمليات التحقق إلى أن جنود قوات الدفاع الوطنية هم الجناة في سبع من هذه الحالات. |
Se informó de un total de 40 casos de niños muertos y mutilados por las FDN y las FNL, en los que el 80% de las víctimas pereció por explosiones de granadas durante operaciones de pillaje. | UN | وأفيد بقتل أو تشويه ما مجموعه 40 طفلا على أيدي قوات الدفاع الوطنية وقوات التحرير الوطنية، علما أنّ 80 في المائة من الضحايا قُتلوا بانفجار قنابل يدوية خلال عمليات النهب. |
En menor medida, también se ha citado en las denuncias a los miembros de las Fuerzas Nacionales de Defensa (Forces de la défense nationale, FDN). | UN | كما نُسب ارتكاب انتهاكات، وإن بقدر أقل، إلى أفراد من قوات الدفاع الوطنية. |
¿Se rendirán en el campamento de las otras FDN? No. | Open Subtitles | هل ستستسلمون لمعسكر قوات الدفاع المحلية الآخر؟ |
Estimación para 2007: formación de 500 oficiales de las FDN en capacidad de liderazgo y normas y valores militares internacionales; formación de 1.000 mandos de la PNB en ética y códigos de conducta | UN | التقدير لعام 2007: تدريب 500 من ضباط قوة الدفاع الوطني البوروندية على مهارات القيادة والقواعد والقيم العسكرية الدولية، وتدريب 000 1 من كوادر الشرطة الوطنية البوروندية على الأخلاقيات وعلى قواعد السلوك |