"federal de transición para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتحادية الانتقالية على
        
    • الاتحادية الانتقالية من أجل
        
    • الاتحادية الانتقالية في
        
    • الاتحادية الانتقالية لتكون
        
    También instamos al Consejo de Seguridad a que desempeñe una función dinámica más positiva para tratar de lograr un consenso general para la paz y así mejorar la capacidad del Gobierno Federal de Transición para crear las instituciones básicas. UN كما ندعو مجلس الأمن إلى أن يضطلع بدور سبّاق وأكثر إيجابية في البحث عن توافق آراء واسع النطاق للسلم وبذلك يعزز قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على إنشاء مؤسسات رئيسية.
    Teniendo en cuenta la situación crítica reinante en Somalia y la falta de capacidad del Gobierno Federal de Transición para interceptar a los piratas o patrullar y asegurar las rutas marítimas internacionales frente a las costas de Somalia o las aguas territoriales de Somalia, UN وإذ يضع في اعتباره الأزمة التي يمر بها الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية،
    Estos factores, junto con un marco jurídico e institucional deficiente y la incapacidad del Gobierno Federal de Transición para hacer cumplir la ley en sus aguas, hacen que la zona resulte atractiva para la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN وهذه العوامل، مصحوبةً بضعف الإطار القانوني والمؤسسي وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على إنفاذ القوانين داخل المياه الصومالية، تجعل المنطقة مواتية للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    En la fase I, contingentes del Sudán y Uganda darían protección y apoyo al Gobierno Federal de Transición para asegurar su traslado a Somalia. Los demás países de la IGAD proporcionarían la logística, el equipo y la capacitación necesarias al ejército y la policía somalíes. UN فخلال المرحلة الأولى، ستعمل قوات تابعة للسودان وأوغندا على توفير الأمن والدعم للحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل ضمان انتقالها إلى الصومال، فيما ستتولى بلدان الهيئة الحكومية الدولية المتبقية توفير ما يلزم من اللوجستيات والمعدات والتدريب للجيش والشرطة الصوماليين.
    Las gestiones del Gobierno Federal de Transición para conseguir esos objetivos deben sustentarse en el desarrollo de un sector de la seguridad eficaz, progresivo y firmemente comprometido con el estado de derecho. UN 91 - ويجب أن تستند الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل تحقيق هذه الأهداف إلى إقامة قطاع أمن فعال وتقدمي وملتزم التزاماً راسخاً بسيادة القانون.
    Al-Ittihad, por ejemplo, quiere utilizar su poder militar contra el Gobierno Federal de Transición para imponer la sharia a la sociedad somalí. UN فالاتحاد على سبيل المثال يرغب في استعمال قوته العسكرية ضد الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال من أجل فرض قانون الشريعة على المجتمع الصومالي.
    Teniendo en cuenta nuevamente la crítica situación reinante en Somalia y la escasa capacidad del Gobierno Federal de Transición para interceptar a los piratas o enjuiciarlos una vez interceptados, o para patrullar o asegurar las aguas situadas frente a las costas de Somalia, incluidas las rutas marítimas internacionales y las aguas territoriales de Somalia, UN وإذ يضع في اعتباره مرة أخرى الوضع المتأزم في الصومال والقدرة المحدودة للحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو مقاضاة القراصنة في حال منع تلك الأعمال، أو حراسة أو تأمين المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    La comunidad internacional ha continuado ayudando al Gobierno Federal de Transición para consolidar la seguridad en Mogadiscio y en todo el país, a fin de que se den las condiciones que permitan ampliar la autoridad legítima del Estado y consolidar la paz a largo plazo. UN وقد واصل المجتمع الدولي جهوده لمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على بناء الأمن في مقديشو وفي جميع أنحاء البلد، من أجل تهيئة الظروف لتوسيع نطاق السلطة الشرعية للدولة وبناء السلام في المدى الطويل.
    Habida cuenta de la limitada capacidad del Gobierno Federal de Transición para gobernar y hacer respetar la ley, los elementos delictivos realizan diversas actividades ilícitas que van desde el tráfico de personas, armas y estupefacientes, pasando por la percepción ilícita de impuestos y cargos, hasta el secuestro y la extorsión. UN وبالنظر إلى محدودية قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على الحكم وإنفاذ القانون، تمارس عناصر إجرامية مجموعة من الأنشطة غير المشروعة، من بينها الاتجار بالبشر، والأسلحة والمخدرات، وتحصيل الضرائب والرسوم بدون إذن، والاختطاف والابتزاز.
    Teniendo en cuenta una vez más la crítica situación reinante en Somalia y la falta de capacidad del Gobierno Federal de Transición para interceptar a los piratas o, una vez interceptados, enjuiciarlos, o para patrullar y asegurar las aguas frente a las costas de Somalia, incluidas las rutas marítimas internacionales y las aguas territoriales del país, UN وإذ يضع في اعتباره مجددا الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة، أو مقاضاة القراصنة في حال منع تلك الأعمال، أو حراسة وتأمين المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    Teniendo en cuenta una vez más la crítica situación reinante en Somalia y la falta de capacidad del Gobierno Federal de Transición para interceptar a los piratas o, una vez interceptados, enjuiciarlos, o para patrullar y asegurar las aguas frente a las costas de Somalia, incluidas las rutas marítimas internacionales y las aguas territoriales del país, UN وإذ يضع في اعتباره مجددا الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة، أو مقاضاة القراصنة في حال منع تلك الأعمال، أو حراسة وتأمين المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    A fin de seguir avanzando en la promoción de la paz es necesaria una mayor capacidad del Gobierno Federal de Transición para consolidar su autoridad, reactivar la economía y prestar servicios básicos. UN 81 - ويتطلب تحقيق المزيد من التقدم لتعزيز السلام مزيدا من القدرة من جانب الحكومة الاتحادية الانتقالية على توطيد سلطتها واستعادة الاقتصاد وتوفير الخدمات الأساسية.
    Teniendo en cuenta la situación crítica reinante en Somalia y la falta de capacidad del Gobierno Federal de Transición para interceptar a los piratas o patrullar y asegurar las rutas marítimas internacionales frente a la costa de Somalia o las aguas territoriales de Somalia, UN وإذ يضع في اعتباره الأزمة التي يمر بها الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو تسيير دوريات وضمان الأمن سواء في الممرات البحرية الدولية قبالة سواحل الصومال أو في مياهه الإقليمية،
    Teniendo en cuenta una vez más la crítica situación reinante en Somalia y la falta de capacidad del Gobierno Federal de Transición para interceptar a los piratas o, una vez interceptados, enjuiciarlos, o para patrullar y asegurar las aguas frente a las costas de Somalia, incluidas las rutas marítimas internacionales y las aguas territoriales del país, UN وإذ يضع في اعتباره من جديد الأزمة التي يمر بها الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو مقاضاة القراصنة في حال منع تلك الأعمال أو حراسة وتأمين المياه قبالة سواحل الصومال، بما في ذلك الممرات البحرية الدولية ومياه الصومال الإقليمية،
    Los avances logrados por el Gobierno Federal de Transición y la AMISOM permitirán disponer de mayor acceso en el interior de Somalia, lo que probablemente favorecerá el despliegue del personal de la UNPOS en el país y el fomento de la capacidad del Gobierno Federal de Transición para aplicar la hoja de ruta. UN 100 - وستُؤدي المكاسب التي حققتها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى زيادة فرص الوجود داخل الصومال. ومن المرجح أن يسمح هذا بتعزيز نشر موظفي مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال داخل الصومال وببناء قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على تنفيذ خريطة الطريق.
    Para seguir adelantando la promoción del proceso de paz se requiere una mayor capacidad del Gobierno Federal de Transición para consolidar su autoridad, desempeñar funciones administrativas y prestar servicios básicos y gestionar con eficacia la transición. UN 77 - ويتطلب إحراز مزيد من التقدم في تعزيز عملية السلام توافر قدرات أكبر لدى الحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل بسط سلطتها، وتقديم الخدمات الإدارية والخدمات الأساسية، وإدارة المرحلة الانتقالية بفعالية.
    Asimismo, el Consejo de Seguridad me pidió que, por conducto de mi Representante Especial para Somalia y la UNPOS, colaborara con el Gobierno Federal de Transición para fomentar su capacidad de ocuparse de las cuestiones de derechos humanos y apoyar al Grupo de Trabajo sobre justicia y reconciliación en su lucha contra la impunidad. UN وفضلا عن ذلك، طلب إلي مجلس الأمن القيام، عن طريق ممثلي الخاص المعني بالصومال ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، بمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل تطوير قدرتها على معالجة قضايا حقوق الإنسان ودعم الفريق العامل المعني بالعدالة والمصالحة للتصدي للإفلات من العقاب.
    105. La comunidad internacional debe aumentar sustancialmente su apoyo financiero y técnico al Gobierno Federal de Transición para cumplir sus muchas funciones más allá del sector de seguridad. UN 105- ينبغي للمجتمع الدولي أن يزيد بدرجة كبيرة دعمه المالي والتقني للحكومة الاتحادية الانتقالية من أجل الوفاء بمسؤولياتها الكثيرة التي تتجاوز قطاع الأمن.
    Tras este acto, el UNICEF ofreció asistencia al Gobierno Federal de Transición para elaborar un programa de acción para la desmovilización de los niños que formaban parte de sus fuerzas armadas y la prevención del reclutamiento de niños en el futuro. UN وعقب هذا المؤتمر، عرضت اليونيسيف دعمها على الحكومة الاتحادية الانتقالية في وضع برنامج عمل بشأن تسريح الأطفال من القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية ومنع تجنيد الأطفال في المستقبل.
    Esa labor incluirá, entre otras cosas, un mayor número de consultas y la prestación de asistencia técnica al Gobierno Federal de Transición para aplicar una guía destinada a completar el proceso de transición. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود، ضمن ما تشمل، زيادة المشاورات وتقديم المساعدة الفنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية في إطار تنفيذ خريطة الطريق لاستكمال العملية الانتقالية.
    Reitero mis llamamientos anteriores a la comunidad internacional para que proporcione todo el apoyo necesario a la AMISOM a fin de que pueda continuar su apoyo al Gobierno Federal de Transición para mantener la paz y la seguridad en Somalia. UN وأكرر أيضاً نداءاتي السابقة إلى المجتمع الدولي بتقديم كل ما يلزم من دعم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتمكينها من الاستمرار في دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية في صون السلام والأمن في الصومال.
    El Comité Internacional de Asesoramiento se estableció a petición del Gobierno Federal de Transición para servir de mecanismo asesor del Comité Nacional de Gobernanza y Reconciliación durante la preparación y organización del congreso. UN وقد أنشئت اللجنة الاستشارية الدولية بطلب من الحكومة الاتحادية الانتقالية لتكون بمثابة آلية تسدي المشورة إلى اللجنة الوطنية للحوكمة والمصالحة في أثناء إعداد وتنظيم مؤتمر المصالحة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more