"felicita a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تهنئ
        
    • يهنئ
        
    • تثني على
        
    • ويهنئ
        
    • وتهنئ
        
    • وهنأ
        
    • هنأت
        
    • يثني على
        
    • تشيد
        
    • وهنأت
        
    • وأثنى على
        
    • وأثنت على
        
    • أثنت على
        
    • يشيد
        
    • أثنى على
        
    El Canadá felicita a Rigoberta Menchú, galardonada con el Premio Nobel de la Paz, y la estimula a proseguir su lucha. UN إن كندا تهنئ ريغو بيرتا مينشو الحائز على جائزة نوبل للسلام وتشجعه على مواصلة كفاحه.
    Mi delegación felicita a la OLP y a todo el pueblo palestino con motivo del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino y les expresa sus sentimientos de solidaridad. UN وسيكون وفد بلادي مقصرا في واجبه ما لم يهنئ منظمة التحرير الفلسطينية والشعب الفلسطيني بأسره، ويعرب عن تضامنه معهما بمناسبة اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    2. felicita a todos los Estados que han ratificado los instrumentos internacionales de lucha contra el racismo y la discriminación racial o se han adherido a ellos; UN ٢ ـ تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو التي انضمت إلى هذه الصكوك؛
    felicita a las partes por la reducción de casi 6.000 piezas de armamento. UN ويهنئ الطرفين على تخفيض ما يقرب من ٦٠٠ ٦ قطعة سلاح.
    Singapur felicita a la Corte por haber concluido otro año laborioso y productivo. UN وتهنئ سنغافورة المحكمة على اختتام سنة أخرى من العمل الجاد والمثمر.
    felicita a los representantes de la Argentina por la calidad de su presentación informativa. UN وهنأ ممثلي اﻷرجنتين على جودة عرضهم للمعلومات.
    Armenia felicita a las principales partes en el conflicto por haberse comprometido a mantener la cesación del fuego y a entablar un diálogo directo. UN وأرمينيا تهنئ الطرفين الرئيسيين في الصراع لالتزامهما بالمحافظة على وقف إطلاق النار والدخول في حوار مباشر.
    Por consiguiente, Bangladesh felicita a Turkmenistán por su declaración de neutralidad permanente y lo apoya sinceramente. UN ولذلك تهنئ بنغلاديش تركمانستان على إعلانها الحياد الدائم، وتؤازرها مؤازرة خالصة.
    4. felicita a la Corte Permanente de Arbitraje con ocasión de su centenario; UN ٤ - تهنئ محكمة التحكيم الدائمة بمناسبة الذكرى السنوية المائة لها؛
    Su delegación felicita a la Universidad por su iniciativa de mantener la cooperación con el UNITAR. UN واسترسل قائلا إن وفده يهنئ الجامعة على مبادرتها إلى مواصلة التعاون مع معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث.
    Mi delegación felicita a los cinco distinguidos juristas que acaban de ser electos, dos por segunda vez y tres por primera vez, miembros de la Corte. UN ويود وفدي أن يهنئ القضاة الخمسة الذين انتخبوا من فورهم أعضاء في المحكمة، اثنان للمرة الثانية وثلاثة للمرة الأولى.
    En el párrafo 1 se felicita a la Comisión por la preparación del proyecto de convenio. UN وقال إن الفقرة 1 تثني على لجنة القانون الدولي لقيامها بإعداد مشروع الاتفاقية.
    La Comisión felicita a la Oficina por las medidas adoptadas para reducir el pago de horas extraordinarias. UN واللجنة تثني على المكتب لما اتخذه من تدابير للحد من مدفوعات العمل الإضافي.
    El Consejo felicita a los angoleños por el éxito que han tenido en mantener la cesación del fuego y en inscribir a la gran mayoría de la población para que vote en las elecciones. UN ويهنئ المجلس شعب أنغولا لنجاحه في الحفاظ على وقف إطلاق النار وفي تسجيل اﻷغلبية العظمى من السكان للتصويت في الانتخابات.
    Nueva Zelandia felicita a los dirigentes y a los pueblos de Israel y de Jordania y a la Organización de Liberación de Palestina (OLP). UN وتهنئ نيوزيلندا قادة وشعوب اسرائيل واﻷردن ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    El Órgano Central felicita a esa delegación por los encomiables esfuerzos que ha realizado para lograr una solución pacífica y general de la controversia. UN وهنأ الوفد على الجهود الجديرة بالثناء التي بذلها ﻹيجاد حل سلمي وشامل للنزاع.
    2. La Sra. Zou felicita a Dinamarca por lograr un nivel del 38% de representación de la mujer en el Parlamento. UN 2 - السيدة زو هنأت الدانمرك على تحقيق مستوى تمثيل للمرأة في البرلمان بلغت نسبته 38 في المائة.
    Sin embargo, felicita a la CDI por los considerables resultados a que ha llegado. UN وأشار الى أنه يثني على لجنة القانون الدولي بشأن ما توصلت إليه من نتائج أساسية.
    Al respecto, el Gobierno de Maldivas felicita a los Estados Unidos por su decisión unilateral de extender su moratoria de ensayos nucleares hasta fines de 1994. UN وفي هذا الصدد تشيد ملديف بقرار الولايات المتحدة الانفرادي بمد الوقف المفروض على تجاربها النووية حتى نهاية عام ١٩٩٤.
    También felicita a los nuevos miembros electos de la Mesa y celebra el equilibrio logrado en la distribución de cargos. UN وهنأت أيضا اﻷعضاء المنتخبين حديثا في مكتب اللجنة ورحبت بالتوازن المناسب في توزيع المهام.
    felicita a la Corte por el sitio sumamente útil que tiene en la Web, que está bien diseñado y es fácil de usar. UN وأثنى على الموقع الخاص بالمحكمة على الإنترنت، قائلا إنه ناجح للغاية وجيد التصميم وسهل الاستعمال.
    felicita a la delegación por la labor realizada hasta el momento, y espera con interés recibir los futuros informes. UN وأثنت على الوفد للعمل الذي أنجزه حتى الآن، وهي تتطلع إلى استلام تقارير أخرى في المستقبل.
    Por último, felicita a la CAPI y a la Secretaría por la publicación puntual del informe de la Comisión y por el intento de facilitar su consulta. UN وفي الختام أثنت على لجنة الخدمة المدنية الدولية وعلى اﻷمانة العامة لحسن التوقيت في إصدار تقرير اللجنة وفي جهودهما في إخراج تقرير يسهل التعامل معه.
    Por ello, mi delegación felicita a las Naciones Unidas por su ayuda a los países más afectados por esta terrible epidemia. UN ومن ثم، فإن وفدي يشيد بالأمم المتحدة لما قدمته من مساعدة للبلدان ذات الإصابات الخطيرة بهذا الوباء المروع.
    Por otra parte, felicita a la Comisión por la aprobación de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, muy oportuna para el establecimiento de un marco jurídico uniforme en la materia. UN كما أثنى على اللجنة لاعتمادها القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية الذي جاء في حينه لوضع إطار قانوني موحد في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more