"femeninos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النسائية في
        
    • نسائية في
        
    • كممارسات
        
    • نسائياً بشأن
        
    En la actualidad, la mayoría de los grupos de presión femeninos en las provincias funcionan en forma oficiosa. UN في الوقت الحاضر، تشتغل المؤتمرات النسائية في المقاطعات على أساس غير رسمي.
    Está orientado hacia las explotaciones agrícolas en pequeña escala y organiza grupos femeninos en sociedades cooperativas. UN وهو يستهدف صغار المزارعات وتنظيم الجماعات النسائية في جمعيات تعاونية.
    Por último, este principio se refleja en las investigaciones y actividades que llevan a cabo los movimientos femeninos en Trinidad y Tabago. UN وأخيراً فإن هذا المبدأ يتجلى في البحوث والأنشطة التي تضطلع بها الحركة النسائية في ترينيداد وتوباغو.
    En Tayikistán, no existen partidos políticos feministas ni grupos femeninos en la Cámara baja. UN ولا توجد في طاجيكستان أحزاب سياسية نسائية أو جماعات نسائية في مجلس النواب.
    En ese corto período de tiempo, Palestina ha desarrollado y promovido equipos femeninos en distintos deportes. UN وفي تلك المدة القصيرة من الوقت، أنشأت فلسطين وعززت أفرقة نسائية في مختلف أنواع الرياضة.
    El tratamiento diferencial de los delincuentes femeninos y masculinos y de los especialistas femeninos en justicia penal por los sistemas de justicia penal parece estar vinculado a la situación de la mujer en la sociedad y, en el contexto más amplio de la justicia social, a sus demandas de tratamiento justo y equitativo. UN ويبدو أن المعاملة التفاضلية للمجرمات وللاناث كممارسات للعدالة الجنائية من جانب نظم العدالة الجنائية ترتبط بمركز المرأة في المجتمع، وبمطالبتها بمعاملة منصفة ومتساوية في السياق اﻷعم للعدالة الاجتماعية.
    Mediante esas asociaciones, debe fomentarse la participación directa de los grupos femeninos en la solución de conflictos y en las actividades de recuperación. UN وينبغي القيام من خلال هذه الشراكات بتشجيع المشاركة المباشرة للمجموعات النسائية في تسوية الصراعات وفي أنشطة الإنعاش.
    Mediante esas asociaciones, debe fomentarse la participación directa de los grupos femeninos en la solución de conflictos y en las actividades de recuperación. UN وينبغي القيام من خلال هذه الشراكات بتشجيع المشاركة المباشرة للمجموعات النسائية في تسوية الصراعات وفي أنشطة الإنعاش.
    Asimismo ocuparon las dos primeras posiciones en el torneo por equipo femeninos y las tres primeras posiciones en el torneo de individuales femeninos en los Campeonatos Nacionales Abiertos " B " de Tenis de Mesa. UN كما أنهن اكتسحن أيضا أعلى موقعين في مباراة الفريق النسائي وأعلى ثلاثة مواقع في المباراة الفردية النسائية في إطار البطولات المفتوحة من صنف ' باء` للمباريات الوطنية في كرة المنضدة.
    ¿Vamos a ver de repente aparecer un montón de personajes femeninos en las caricaturas en los juegos y en los programas de TV? TED هل سنرى فجأه العديد من الشخصيات النسائية في الرسوم الكرتونية وفي الألعاب و المسلسلات التلفزيونية؟
    - Seminario sobre los deportes femeninos en Corea en el Centro Cultural Sejong en Seúl UN - حلقة دراسية عن الرياضة النسائية في كوريا في مركز سيجونغ الثقافي في سيول
    Los equipos femeninos en los deportes colectivos, los grupos de educación física para mujeres, la gimnasia femenina, etc. son aceptados como una realidad y no se los cuestiona. UN والفرق النسائية في الألعاب الرياضية الجماعية، وفرق التربية البدنية للمرأة، والجمباز الخاص بالمرأة، أصبحت مقبولة كواقع وليست مطروحة للتساؤلات.
    132. Los Estados deberían reconocer la importante función que desempeñan los grupos y organizaciones femeninos en la erradicación de las prácticas culturales que atentan contra la mujer, y ofrecerles todo el apoyo y el estímulo necesarios. UN 132- ينبغي للدول أن تعترف بالدور الهام الذي تؤديه الجماعات والمنظمات النسائية في القضاء على الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة وأن تقدم لها كل ما يلزم من الدعم والتشجيع.
    16. La fuerza de trabajo femenina en el Líbano, 1998, Instituto de Estudios femeninos en el Mundo Árabe. UN 16 - القوى العاملة النسائية في لبنان - 1998 - معهد الدراسات النسائية في العالم العربي.
    La Unión de Mujeres tiene previsto presentar al Comité Central del Partido un nuevo proyecto de resolución destinado más concretamente a la mujer y los cuadros femeninos en el nuevo contexto. UN ويُنتظر من الاتحاد النسائي أن يقدم إلى اللجنة المركزية للحزب مشروع قرار جديد يستهدف الوصول إلى مزيد من النساء والكوادر النسائية في السياق الجديد.
    En Nigeria y México, las actividades de fomento de la capacidad ayudaron a aumentar la participación de las mujeres y el liderazgo de los grupos femeninos en los procesos nacionales de planificación y coordinación. UN وفي نيجيريا والمكسيك، أسهمت جهود بناء القدرات في زيادة مشاركة المرأة وقيادتها على صعيد الجماعات النسائية في عمليات التخطيط والتنسيق الوطنية.
    El UNIFEM ha prestado asistencia a grupos de mujeres que combaten la violencia contra la mujer apoyando sus esfuerzos por establecer redes; ha prestado asimismo apoyo a programas amplios de educación pública en los que intervienen ciudadanos, oficiales de la policía, funcionarios públicos y legisladores entre otros y ha fomentado directamente las labores de promoción que se llevan a cabo en refugios y centros femeninos en todo el hemisferio. UN ويدعم الصندوق جهود التشبيك بين المجموعات النسائية المناهضة للعنف وداخلها؛ وبرامج التثقيف العام الواسعة النطاق التي تشمل المواطنين وضباط الشرطة، والمسؤولين الحكوميين، وواضعي القوانين وغيرهم؛ وأعمال الدعوة المباشرة في المآوي والمراكز النسائية في كافة أنحاء نصف الكرة.
    En los Estados Unidos, Mujeres en Diálogo tiene a su cargo centros femeninos en Los Ángeles, Filadelfia y San Francisco. UN وتدير المنظمة في الولايات المتحدة مراكز نسائية في لوس أنجلوس وفيلادلفيا وسان فرانسيسكو.
    En agosto de 2000 no había partidos políticos femeninos en Estonia. UN وفي آب/أغسطس 2000، لم تكن هناك أحزاب سياسية نسائية في إستونيا.
    Clubes femeninos en los diferentes Emiratos del país. UN :: نوادي نسائية في مختلف إمارات الدولة؛
    El tratamiento diferencial de los delincuentes femeninos y masculinos y de los especialistas femeninos en justicia penal por los sistemas de justicia penal parece estar vinculado a la situación de la mujer en la sociedad y, en el contexto más amplio de la justicia social, a sus demandas de tratamiento justo y equitativo. UN ويبدو أن المعاملة التفاضلية للمجرمات وللاناث كممارسات للعدالة الجنائية من جانب نظم العدالة الجنائية ترتبط بمركز المرأة في المجتمع، وبمطالبتها بمعاملة منصفة ومتساوية في السياق اﻷعم للعدالة الاجتماعية.
    Formación de 75 grupos femeninos en materia de tecnología de transformación y conservación de las frutas (jugo, secado, jarabe, néctar, salmuera, dulce); UN ▪ تشكيل 75 تجمعاً نسائياً بشأن تحويل وحفظ الفاكهة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more