"feminización de la migración" - Translation from Spanish to Arabic

    • تأنيث الهجرة
        
    • تأنّث الهجرة
        
    Además, el Comité expresó su preocupación por la feminización de la migración. UN كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء تأنيث الهجرة.
    Preocupaba al Comité la posibilidad de que se exacerbara la tendencia a la feminización de la migración y sus problemas asociados, incluida la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء إمكانية تفاقم الاتجاه نحو تأنيث الهجرة وما يصاحب ذلك من مشاكل، بما في ذلك العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    Además, el Comité expresó su preocupación por la feminización de la migración. UN كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء تأنيث الهجرة.
    Preocupaba al Comité la posibilidad de que se exacerbara la tendencia a la feminización de la migración y sus problemas asociados, incluida la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء إمكانية تفاقم الاتجاه نحو تأنيث الهجرة وما يصاحب ذلك من مشاكل، بما في ذلك العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    A su vez, ello obliga a la mujer a abandonar su hogar en busca de mejores oportunidades y causa la feminización de la migración. UN وهذا، بدوره، يجبر النساء على مغادرة بيوتهن بحثا عن فرص أفضل، مما يسفر عن تأنيث الهجرة.
    El segundo ejemplo es la feminización de la migración, que incide directamente en el Objetivo 3. UN والمثال الثاني هو تأنيث الهجرة والذي يمس بشكل مباشر الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La feminización de la migración debe obligar a los gobiernos a establecer políticas migratorias que tengan en cuenta la vulnerabilidad especial de las mujeres. UN وقال إن تأنيث الهجرة ينبغي أن يلزم الحكومات على وضع سياسات تتعلق بالهجرة وتأخذ في الحسبان قابلية المرأة للتأثر بصفة خاصة.
    La feminización de la migración y los abusos a que suele someterse a las migrantes exige que se reconozca la igualdad entre los géneros como parte integrante del proceso de formulación de políticas, planificación y ejecución y seguimiento de los programas a todos los niveles. UN ويدعو تأنيث الهجرة وحالات الإيذاء التي غالباً ما تواجهها المهاجرات إلى الاعتراف بالمساواة بين الجنسين كجزء لا يتجزأ من عملية وضع السياسات والتخطيط وإنجاز البرامج ومراقبتها على جميع الأصعدة.
    La feminización de la migración puede atribuirse a múltiples factores: reunificación de la familia; empleo e ingresos desiguales en los países de origen; y la incorporación de las mujeres a la fuerza de trabajo en los países anfitriones. UN ويمكن أن يعزى تأنيث الهجرة إلى عوامل كثيرة: لـمّ شمل الأسرة، العمالة وأوجه الإجحاف في الدخل في بلدان المنشأ، ودخول المرأة في قوة العمل في البلدان المضيفة.
    La feminización de la migración, debida principalmente a la creación de empleo en el sector de los cuidados a raíz del envejecimiento de la población de Europa, había creado al mismo tiempo oportunidades de potenciación, pero también de abuso y discriminación. UN إن تأنيث الهجرة الذي أسفرت عليه عمالة الرعاية التي أنشأها السكان المسنون الأوروبيون، قد وفرت في الوقت نفسه فرصاً للتمكين، بيد أنها وفرت كذلك فرصاً للإساءة والتمييز.
    La feminización de la migración guarda una estrecha relación con las características de la demanda laboral de los países receptores, con la consolidación de las redes sociales y con los procesos de reunificación familiar, por lo que es imperativo adoptar una perspectiva de género en el análisis de los procesos migratorios. UN وثمة علاقة وثيقة بين تأنيث الهجرة وخصائص العمل المطلوب في البلدان المستقبلة، وتوطد الشبكات الاجتماعية، وعمليات لم شمل الأسر، الأمر الذي يتعين معه توخي منظور جنساني في تحليل عمليات الهجرة.
    En esa resolución se reconoció que la creciente feminización de la migración internacional requería una mayor sensibilización sobre las cuestiones de género en todas las políticas y actividades relacionadas con ese tipo de migración. UN وأقر بأن تزايـد تأنيث الهجرة الدولية تطلّب زيادة مراعاة الجانب الجنساني في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية.
    Además el Comité lamenta que no haya datos sistemáticos sobre el número de niños que son dejados en su país origen y que no se haya realizado un estudio global para evaluar su situación o las consecuencias de la creciente feminización de la migración. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم وجود بيانات منتظمة عن عدد الأطفال وعدم إجراء دراسة شاملة لتقييم أوضاعهم أو أثر ازدياد تأنيث الهجرة.
    28. La experta destacó la feminización de la migración y la gran vulnerabilidad de las mujeres migrantes. UN 28- وأبرزت السيدة كوبياس مدينا ظاهرة " تأنيث الهجرة " والضعف الشديد الذي تعاني منه النساء المهاجرات.
    Representantes de la organización asistieron al período de sesiones y a una reunión de organizaciones no gubernamentales sobre la feminización de la migración en Asia, que se centraba en los derechos humanos de las mujeres. UN وحضر هذه الدورة ممثلات عن المنظمة، كما حضرن اجتماع المنظمات غير الحكومية بشأن تأنيث الهجرة في آسيا، مع التركيز على حقوق الإنسان للمرأة.
    El proyecto de resolución refleja las últimas novedades tales como una creciente feminización de la migración internacional, la tendencia de que muchas mujeres migrantes sean empleadas en la economía no estructurada y la necesidad de empoderar a las trabajadoras migratorias y adoptar políticas sobre migración con una perspectiva de género. UN وأضاف أن مشروع القرار يعكس تطورات وقعت مؤخراً مثل زيادة تأنيث الهجرة الدولية، وميل المهاجرات إلى العمل في الاقتصاد غير النظامي، والحاجة إلى تمكين العاملات المهاجرات، واعتماد سياسات جنسانية بشأن الهجرة.
    :: feminización de la migración UN :: تأنيث الهجرة
    Reconociendo la creciente participación de la mujer en la migración internacional, impulsada en gran medida por factores socioeconómicos, y que esta feminización de la migración requiere que se tengan más en cuenta las cuestiones de género en todas las políticas y actividades relacionadas con la migración internacional, UN وإذ تسلم بتزايـد مشاركة المرأة في الهجرة الدولية، ومرده، إلى حد كبير، إلى عوامل اجتماعية واقتصادية، وبأن تأنيث الهجرة على هذا النحو يتطلب زيادة مراعاة نوع الجنس في جميع السياسات والجهود المتصلة بموضوع الهجرة الدولية،
    Dicho marco se elaboró con el propósito de sentar las bases para la formulación de una respuesta más adecuada a preguntas como las siguientes: ¿De qué manera la feminización de la migración influye en las corrientes de remesas? ¿Cómo pueden las remesas contribuir al logro de la igualdad entre los géneros? Y ¿Cómo podemos movilizar las remesas para lograr un desarrollo sostenible que incluya a la mujer? UN وقد وضع هذا الإطار لإرساء الأساس اللازم لصياغة رد أنسب على تساؤلات من قبيل ما يلي: كيف يؤثر تنامي تأنيث الهجرة على تدفقات التحويلات النقدية؟ وكيف يمكن للتحويلات النقدية أن تساهم في تحقيق المساواة بين الجنسين؟ وكيف يمكن لنا حشد التحويلات النقدية من أجل تحقيق التنمية المستدامة التي تشمل المرأة؟
    84. La feminización de la migración y de la fuerza de trabajo, dos resultados importantes de la globalización, entraña nuevos riesgos y vulnerabilidades, aunque también oportunidades, en cuanto al empoderamiento de la mujer. UN 84- وينطوي تأنيث الهجرة وتأنيث القوة العاملة، بوصفهما نتيجتين مهمتين للعولمة، على مخاطر وأوجه ضعف جديدة، وكذلك على فرص لتمكين المرأة.
    En los estudios se examinó la feminización de la migración, la participación de los migrantes en el mercado de trabajo de los países de destino y las dimensiones de género del envío y la utilización de las remesas, incluido su efecto en el desarrollo comunitario y el bienestar de las familias. UN وبحثت الدراسات في تأنّث الهجرة ومشاركة المهاجرين في سوق العمل في بلدان المقصد والأبعاد الجنسانية لإرسال التحويلات المالية واستخدامها، بما في ذلك أثرها على تنمية المجتمع المحلي ورفاه الأسر المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more