"fertilización" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخصيب
        
    • بتخصيب
        
    • التخصيب
        
    • التسميد
        
    • وتخصيب
        
    • الإخصاب
        
    • إخصاب
        
    • التلقيح
        
    • والتخصيب
        
    • للتخصيب
        
    • تسميد
        
    • والتسميد
        
    • السماد الطبيعي
        
    • والإخصاب
        
    En el proyecto de resolución se da cuenta del debate en curso sobre la fertilización con hierro en los océanos. UN ويشرح مشروع القرار الحوار الجاري حول مسألة تخصيب المحيطات بالحديد.
    Sin embargo, dado el estado actual de los conocimientos, es preciso advertir acerca de las actividades de fertilización de los océanos. UN ولكن هناك حاجة إلى أخذ جانب الحذر في ضوء المعارف المتوافرة حاليا عن أنشطة تخصيب المحيطات.
    Están prohibidas todas las actividades de fertilización de los océanos, aparte de las mencionadas específicamente en el nuevo anexo 4. UN ولا يُسمح بأي نشاط من أنشطة تخصيب المحيطات، غير تلك المذكورة تحديداً في المرفق 4 الجديد.
    Los óvulos de más de 44 años en la fertilización in vitro tienen solo un 1% de éxito por intento. Open Subtitles بتخصيب بويضات بعد عمر 44 سنة في المختبر، تبلغ نسب إنجاب طفل 1 بالمئة في كل محاولة.
    Tenemos poca información acerca de este edificio pero creemos que la fertilización se realizará esta noche. Open Subtitles ليس لدينا معلومات كافية عن هذا لكننا نعتقد ان عملية التخصيب ستحدث الليلة
    Debe alentarse la instrucción en el mejoramiento de los métodos de aplicación de fertilizantes y de los distintos planes de fertilización. UN وينبغي تشجيع التثقيف في مجال تحسين أساليب استعمال اﻷسمدة وخطط التسميد الفردية.
    Cuando la prevención de las inundaciones tiene éxito, por otra parte, se impide la rehabilitación de las zonas de deltas y la fertilización de las planicies de inundaciones de todo el mundo porque los sedimentos tienden a quedar atrapados de los embalses detrás de las presas. UN ونجاح الوقاية من الفيضانات من جهة أخرى يحول دون تجديد امتلاء الترع وتخصيب سهول الفيضانات على نطاق العالم ﻷن الطمي يميل إلى أن يحتجز خلف السدود في الخزانات.
    Solo se examinará la concesión de un permiso para una actividad de fertilización de los océanos si se estima que constituye una investigación científica legítima teniendo en cuenta un marco concreto de evaluación del vertido de material fertilizante. UN ولا يمكن النظر في أي نشاط من أنشطة تخصيب المحيطات بغرض إصدار ترخيص له إلا إذا اعتُبر من قبيل البحث العلمي المشروع الذي يراعي أحد الأطر الرئيسية المحددة لتقييم وضع المواد المخصبة.
    :: La fertilización de un óvulo humano con esperma animal o la fertilización de un óvulo animal con esperma humano para producir un embrión viable; UN - تخصيب خلية بيضية بشرية بمني حيواني أو تخصيب خلية بيضية حيوانية بمني بشري لإنتاج جنين قادر على العيش،
    :: La fertilización de un óvulo humano con esperma animal o la fertilización de un óvulo animal con esperma humano para producir un embrión viable; UN - تخصيب خلية بيضية بشرية بمني حيواني أو تخصيب خلية بيضية حيوانية بمني بشري لإنتاج جنين قادر على العيش،
    Esta distinción no siempre ha sido clara en los informes, y se corre el riesgo de avalar proyectos no sostenibles o de alto riesgo, tales como la construcción de grandes represas o la fertilización indiscriminada de los suelos. UN لم يكن هذا التمييز واضحاً دائماً في التقارير، ومن ثم هناك خطر دعم مشاريع غير قابلة للاستدامة أو تشكل خطراً كبيراً، مثل بناء السدود الكبرى أو تخصيب التربة بطريقة عشوائية.
    Se señaló que si bien la fertilización de los océanos por hierro podría contribuir a eliminar el dióxido de carbono de la atmósfera al estimular el crecimiento del plancton, era necesario evaluar más a fondo los efectos ambientales y para la salud de esa actividad. UN ولوحظ أن تخصيب المحيطات بالحديد قد يساعد في إزالة ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي بواسطة تنشيط نمو العوالق النباتية، ومع ذلك، يلزم المضي في تقييم الآثار البيئية والصحية الناجمة عن هذا النشاط.
    Los Grupos pidieron a los órganos rectores que consideraran en su reunión la cuestión de las operaciones de fertilización de los océanos por hierro en gran escala con miras a garantizar una reglamentación adecuada de esas operaciones. UN وطلب الفريقان من الهيئات الإدارية النظر باجتماعها، في مسألة عمليات تخصيب المحيطات بالحديد الواسعة النطاق من أجل كفالة وضع أحكام مناسبة لهذه العمليات.
    En cuanto a la fertilización de los océanos, se expresó preocupación por el posible impacto en el medio marino. UN 63 - وفيما يتعلق بتخصيب المحيطات، أُعرب عن القلق إزاء التأثير المحتمل لذلك على البيئة البحرية.
    La Conferencia de las Partes también ha adoptado varias decisiones con respecto a la fertilización de los océanos como método para captar CO2. UN واتخذ مؤتمر الأطراف أيضاً عدداً من القرارات فيما يتعلق بتخصيب المحيطات كوسيلة لعزل ثاني أكسيد الكربون.
    Tenemos poca información acerca de este edificio pero creemos que la fertilización se realizará esta noche. Open Subtitles ليس لدينا معلومات كافية عن هذا لكننا نعتقد ان عملية التخصيب ستحدث الليلة
    Parte del protocolo para la fertilización in Vitro consiste en dos inyecciones diarias de menotropinas. Open Subtitles جزء من خطوات التخصيب خارج الجسد هو الحقن مرتين بالمينتروبينس
    ii) de la agricultura, en especial mediante una fertilización que se adapte a las necesidades de las plantas y se ajuste al terreno y una dosificación más eficaz de los fertilizantes; UN `٢` من الزراعة، لا سيما عن طريق التسميد المكيف مع احتياجات النبات والموقع وعن طريق تحسين جرعة التسميد؛
    Si bien se reconoció la importancia de las estrategias ecológicamente racionales de mitigación del cambio climático, actividades como la retención del carbono y la fertilización de los océanos por hierro en gran escala generaron especial inquietud. UN وفي حين جرى التسليم بأهمية الاستراتيجيات السليمة بيئيا للتخفيف من آثار تغير المناخ، ظلت أنشطة مثل احتجاز الكربون وتخصيب المحيطات بالحديد على نطاق واسع تثير القلق بصفة خاصة.
    Promover, mediante la educación pública, la santidad de toda vida humana desde la fertilización hasta la muerte natural. UN تعزيز قدسية الحياة البشرية بدءاً من الإخصاب وحتى الوفاة الطبيعية وذلك من خلال تثقيف الجمهور.
    La fertilización del óvulo con el espermatozoide ocurre en el cruze Ampullary-Isthmic Open Subtitles إخصاب البويضة بالحيوان المنوي يحدث عند التقاطع الامبولى الشكل
    Les daré un ejemplo, y es de la fertilización in vitro. TED سأقوم بإعطائكم مثالاً واحداً، وهو خاص بعملية التلقيح الصناعي.
    La gestión de pastizales comprende actividades relacionadas con la manipulación de la cantidad y el tipo de forraje y ganado producido, como selección de especies de forraje, fertilización, irrigación y avenamiento. UN وتشمل إدارة الأراضي المخصّصة للرعي أنشطة تتصل بالتحكم في مقدار ونوع ما يتم إنتاجه من علف وماشية من قبيل انتقاء أنواع العلف والتخصيب والري وتجفيف الحقوق والمستنقعات.
    De acuerdo con la legislación vigente, se están abriendo centros de fertilización in vitro y trasplante de embriones para ayudar a las familias que no pueden tener hijos, como parte de los servicios de planificación familiar. UN وفي إطار التشريع القائم، يجري فتح مراكز للتخصيب اﻷنبوبي ونقل اﻷجنة لخدمة اﻷسر التي لا تستطيع اﻹنجاب، كجزء من خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Es probable que el potencial de la producción agrícola mundial disminuya en aproximadamente un 6%, o un 16% sin fertilización carbónica. UN ومن المرجح أن ينخفض الناتج الزراعي العالمي بنحو 6 في المائة، أو بنسبة 16 في المائة دون تسميد كربوني.
    El doble cultivo y el mejoramiento del riego y la fertilización están dando lugar a rendimientos más elevados que en otras partes del país. UN فقد نتجت عن زراعة محصولين في السنة وتحسين الري والتسميد غلة أعلى من غلة المحاصيل في باقي أنحاء البلاد.
    Cuadro 5(I) Emisiones directas de N2O procedentes de la fertilización por nitrógeno 73 UN الجدول 5`1` انبعاثات أكسيد النيتروز المباشرة الناجمة عن استخدام السماد الطبيعي 73
    La procreación médicamente asistida, regulada por la ley, comprende desde la estimulación de los ovarios hasta la fertilización in vitro. UN وينظم القانون الإنجاب بالمساعدة الطبية، ويتراوح ذلك بين التحريض على فرز البويضات والإخصاب الأنبوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more