El reglamento debería disponer que el criterio aplicable a la realización de una consulta del fichero del registro accesible al público sea: | UN | ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أنَّ معيار البحث في قيود السجل العمومية يجوز أن يكون: |
Recomendación 19. Enmienda de la información consignada en el fichero del registro accesible al público | UN | التوصية 19- تعديل المعلومات الواردة في قيود السجل العمومية |
El reglamento debería disponer que la información consignada en una notificación inscrita se retire del fichero del registro accesible al público cuando expire su plazo de validez de conformidad con la recomendación 13 o cuando se inscriba una notificación de cancelación de conformidad con las recomendaciones 32 o 33. | UN | ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أن تُزال المعلومات الواردة في الإشعار المسجَّل من قيود السجل العمومية عند انقضاء مدة نفاذه وفقاً للتوصية 13 أو عند تسجيل إشعار بالإلغاء وفقاً للتوصية 32 أو 33. |
Recomendación 21. Archivo de la información retirada del fichero del registro accesible al público | UN | التوصية 21- حفظ المعلومات التي تُزال من قيود السجل العمومية |
SÍRVANSE OBSERVAR QUE, EN EL MOMENTO DE LA INSCRIPCIÓN DE LA PRESENTE NOTIFICACIÓN DE CANCELACIÓN, LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN LA NOTIFICACIÓN INICIAL Y EN TODA NOTIFICACIÓN DE ENMIENDA POSTERIOR SE ELIMINARÁ DEL fichero del registro accesible al público. | UN | يرجى الانتباه إلى أن المعلومات الواردة في الإشعار الأولي وأية إشعارات لاحقة بالتعديل تُزال، بمجرد تسجيل هذا الإشعار بالإلغاء، من قيود السجل العمومية. |
Como cuestión práctica, se desprende que, cuando el registro acepte una notificación de cancelación que le sea presentada, la primera medida que adoptará consistirá en retirar del fichero del registro accesible al público la información consignada en las notificaciones conexas. | UN | ويترتب على ذلك عمليا أن أول خطوة يتخذها السجل عند قبوله إشعارا بالإلغاء قُدم إليه هو إزالة المعلومات الواردة في الإشعارات ذات الصلة من قيود السجل العمومية. |
j) Archivar la información retirada del fichero del registro accesible al público de conformidad con la recomendación 21. | UN | (ي) حفظ المعلومات التي تُزال من قيود السجل العمومية وفقاً للتوصية 21. |
9. Para explicar el término " inscripción " , debería añadirse un nuevo párrafo que rece así: " Por inscripción de una notificación inicial o de enmienda se entenderá la inserción de información en el fichero del registro accesible al público de forma que puedan acceder a ella las personas que consulten dicho fichero. | UN | 9- تضاف فقرة جديدة لتوضيح مصطلح " التسجيل " يكون نصها كما يلي: " المقصود من تسجيل إشعار أولي أو إشعار بالتعديل هو تدوين معلومات في قيود السجل العمومية بحيث تتاح للباحثين في قيود السجل. |
160. Con respecto al párrafo 44 del documento A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2, la Comisión acordó que debía explicarse también que todo anexo de una notificación formaba parte de dicha notificación y, por tanto, debía eliminarse también cuando la información consignada en esa notificación se eliminase del fichero del registro accesible al público. | UN | 160- فيما يتعلق بالفقرة 44 من الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.54/Add.2، اتَّفقت اللجنة على ضرورة زيادة التوضيح بأنَّ أيَّ ملحق بإشعار ما يُعَدُّ جزءاً منه، ومن ثمَّ، ينبغي حذفه أيضاً عند حذف المعلومات الواردة في الإشعار من قيود السجل العمومية. |
i) Retirar la información contenida en una notificación inscrita del fichero del registro accesible al público cuando expire su período de validez o se inscriba una notificación de cancelación, de conformidad con la recomendación 20; y | UN | (ط) إزالة المعلومات الواردة في الإشعار المسجَّل من قيود السجل العمومية عند انقضاء مدة نفاذه أو تسجيل إشعار بالإلغاء وفقاً للتوصية 20؛ |
e) El registro mantenga una constancia de la fecha y hora en que la notificación inscrita anteriormente a la que se refiere la notificación de cancelación deja de ser accesible a quienes consulten el fichero del registro accesible al público. | UN | (هـ) يقيِّد السجل التاريخ والوقت اللذان لا يعود فيهما الإشعار السابق تسجيله الذي يتصل به الإشعار بالإلغاء متاحا للباحثين في قيود السجل العمومية. |
De conformidad con la recomendación 11 del proyecto de guía sobre un registro, una notificación de enmienda es válida a partir del momento en que quede disponible para quienes consulten el fichero del registro accesible al público (véase A/CN.9/767, párr. 18 b)). | UN | وبموجب التوصية 11 من توصيات مشروع دليل السجل، يصبح الإشعار بالتعديل نافذا اعتبارا من وقت إتاحته للباحثين في قيود السجل العمومية " (انظر الفقرة 18 (ب) من الوثيقة A/CN.9/767). |
c) El registro incorpore en el fichero del registro e indexe u organice de otra manera la información consignada en la notificación inicial o notificación de enmienda de modo que quede a disposición de quienes consulten el fichero del registro accesible al público lo antes posible y en el orden en que la notificación inicial o notificación de enmienda fue presentada al registro; | UN | (ج) يدوِّن السجل في قيود السجل المعلومات الواردة في الإشعار الأولي أو الإشعار بالتعديل ويفهرس تلك المعلومات أو ينظِّمها بطريقة أخرى بحيث تصبح متاحة للباحثين في قيود السجل العمومية في أقرب وقت ممكن عملياً، حسب الترتيب الذي قُدِّم به الإشعار الأولي أو الإشعار بالتعديل إلى السجل؛ |
La Comisión tal vez desee considerar la posibilidad de complementar esta norma con otra que disponga que, si el acreedor garantizado no conoce la dirección actual del otorgante, debe tener derecho a utilizar la última dirección que " conozca " o una dirección que le esté " razonablemente disponible " (como una que figure en el fichero del registro accesible al público). | UN | ولعلَّ اللجنة تود النظر في استكمال هذه القاعدة بقاعدة أخرى تنص على أنه يحق للدائن المضمون، إذا لم يكن يعرف العنوان الحالي للمانح، استخدام آخر عنوان " معروف " لديه أو عنوان " متاح في حدود المعقول " له (مثل العناوين المذكورة في قيود السجل العمومية). |
El reglamento debería disponer que la información retirada del fichero del registro accesible al público de conformidad con la recomendación 20 se archive durante un plazo mínimo de [un plazo prolongado, como, por ejemplo, 20 años, que deberá especificar el Estado promulgantede manera que permita que el registro pueda recuperar la información de conformidad con la recomendación 16, apartado b). | UN | ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أن تُحفظ المعلومات التي تزال من قيود السجل العمومية وفقاً للتوصية 20 لمدة لا تقل عن [مدة زمنية طويلة، مثل عشرين سنة، تحدِّدها الدولة المشترعة] بما يتيح للسجل استخراج تلك المعلومات وفقاً للفقرة الفرعية (ب) من التوصية 16. |
8. Al final del párrafo 11, debería añadirse la siguiente oración: " De conformidad con la recomendación 11 del proyecto de guía sobre un registro, una notificación de cancelación es válida a partir de la fecha y hora en que la notificación inscrita con anterioridad a la que hace referencia deja de ser accesible a las personas que consulten el fichero del registro accesible al público (véase A/CN.9/767, párr. 18 c)). | UN | 8- تضاف الجملة التالية في نهاية الفقرة 11: " وبموجب التوصية 11 من توصيات مشروع دليل السجل، يصبح الإشعار بالإلغاء نافذا اعتبارا من الوقت الذي لا يعود فيه الإشعار السابق تسجيله الذي هو موضوع الإشعار بالإلغاء متاحاً للباحثين في قيود السجل العمومية " (انظر الفقرة 18 (ج) من الوثيقة A/CN.9/767). |
Sin embargo, la inscripción de una notificación de cancelación dará lugar a que la información contenida en la misma (junto con la información contenida en las notificaciones inscritas relacionadas con la notificación de cancelación) se inserte en los archivos del registro y no en el fichero del registro accesible al público " (véase A/CN.9/767, párr. 19 c)). | UN | غير أنَّ تسجيل إشعار بالإلغاء يفضي إلى تدوين المعلومات الواردة في الإشعار بالإلغاء (إلى جانب المعلومات الواردة في الإشعارات المسجلة التي هي موضوع الإشعار بالإلغاء) في أرشيف السجل بدلا من تدوينها في قيود السجل العمومية " (انظر الفقرة 19 (ج) من الوثيقة A/CN.9/767). |
No obstante, recomienda que, lo antes posible tras la inscripción de una notificación de cancelación, la información consignada en las notificaciones inscritas con anterioridad relacionadas con la notificación de cancelación se coloque en los archivos del registro para que ya no tengan acceso a ella los autores de consultas del fichero del registro accesible al público (véase la Guía sobre las Operaciones Garantizadas, recomendación 74). | UN | غير أنه يوصي أن توضع، فور تسجيل الإشعار بالإلغاء، المعلوماتُ الواردة في الإشعارات التي سبق تسجيلها والتي يتعلق بها الإشعار بالإلغاء في محفوظات السجل حتى تنتفي إمكانية الاطّلاع عليها للباحثين في قيود السجل العمومية (انظر التوصية 74 في دليل المعاملات المضمونة). |
Así pues, el momento de validez de la inscripción de una notificación de cancelación debería ser el momento en que la información consignada en las notificaciones inscritas con anterioridad relacionadas con la notificación de cancelación ya no esté a disposición de los autores de consultas del fichero del registro accesible al público (véase el proyecto de guía sobre un registro, recomendación 11, apartado d)). | UN | وبناء على ذلك، ينبغي أن يكون وقت نفاذ تسجيل الإشعار بالإلغاء هو الوقت الذي تنتفي فيه إمكانية اطّلاع الباحثين في قيود السجل العمومية على المعلومات الواردة في الإشعارات التي سبق تسجيلها والتي يتعلق بها الإشعار بالإلغاء (انظر الفقرة الفرعية (د) من التوصية 11 من دليل المعاملات المضمونة). |
54. Después de la primera oración del párrafo 20 debería insertarse el siguiente texto: " El hecho de que una notificación pueda no surtir efecto no supone que la información consignada en la misma no se incluya en el fichero del registro accesible al público, sino que no se logren las consecuencias jurídicas de la inscripción (es decir, la oponibilidad a terceros de una garantía real) " (véase el párr. 58 más abajo). | UN | 54- تضاف العبارة التالية بعد الجملة الأولى من الفقرة 20: " ولا يترتب على إمكانية عدم نفاذ الإشعار عدم تدوين المعلومات الواردة في الإشعار في قيود السجل العمومية وإنما يترتب عليها عدم تحقّق آثار التسجيل القانونية (أي نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة) " (انظر أيضا الفقرة 58 أدناه). |