Los documentos, tanto originales como fotocopiados, se guardan en ficheros cerrados con llave. | UN | وتُحفظ أصول الوثائق ومستنسخاتها في خزائن لحفظ الملفات مغلقة باﻷقفال. |
Se había establecido un subsistema de seguridad para proteger los ficheros del acceso no autorizado y el abuso. | UN | ووضع نظام فرعي لﻷمن بغية حماية الملفات ضد الوصول غير المرخص وسوء الاستعمال. |
No se crean nuevos ficheros B y los viejos están siendo procesados y pronto estarán disponibles para que el funcionario interesado pueda acceder a ellos. | UN | ولن يجري فتح ملفات باء جديدة، بينما يجري اﻵن معالجة الملفات القديمة وستكون متاحة عما قريب لاطلاع الموظف المعني. |
Medidas adoptadas en relación con los Principios rectores sobre la reglamentación de los ficheros computadorizados de datos personales | UN | مسألة متابعة المبادئ التوجيهية لتنظيم ملفات البيانات الشخصية |
25. Todos los ficheros de datos personales en esta esfera son básicamente confidenciales. | UN | ٥٢- إن جميع الملفات الشخصية في هذا المجال هي سرية أساساً. |
Esta licencia otorga al controlador del expediente el derecho a crear y manejar una cantidad ilimitada de ficheros relacionados con la autorización concreta que haya obtenido. | UN | ويعطي هذا الترخيص مراقب الملف الحق في إنشاء وتشغيل عدد غير محدود من الملفات المتعلقة بالترخيص المحدد الذي حصل عليه. |
En caso de que exista esta relación concreta entre el controlador del expediente y la persona registrada, dichos ficheros estarán exentos del requisito de autorización. | UN | وإذا كان هناك ارتباط محدد بين مراقب الملف والشخص المسجل، تُعفى الملفات من شرط الحصول على الترخيص. |
Se trata, pues, de un derecho de acceso indirecto de las personas a los ficheros policiales de la Organización. | UN | وبالتالي، فإن اﻷمر يتعلق بحق وصول غير مباشر لﻷشخاص إلى الملفات الشرطية في المنظمة. |
La Secretaría General de la Organización mantiene dos clases de ficheros sobre personas: los ficheros policiales y los administrativos. | UN | تحتفظ اﻷمانة العامة للمنظمة بنوعين من الملفات الاسمية: ملفات الشرطة والملفات الادارية. |
Los ficheros administrativos comprenden los que corresponden al personal de la Organización y a las personas que tienen contacto oficial con ella. | UN | أما الملفات الادارية، فإنها تتضمن ملفات موظفي المنظمة وملفات اﻷشخاص الذين هم على اتصال رسمي معها. |
Estos expedientes no están sujetos a las mismas normas jurídicas que rigen para los ficheros policiales. | UN | ولا تخضع هذه الملفات لذات القواعد القانونية التي تخضع لها ملفات الشرطة. |
Cierre y archivo de los ficheros cerrados y preparación de respuestas a reclamaciones y observaciones de los auditores | UN | إقفال وحفظ الملفات غير المستخدمة إعداد الردود على المطالبات وملاحظات مراجعة الحسابات |
De igual modo, se podrían transmitir ficheros más pequeños, de unos 2 Mb, con información relativa a procesos médicos o científicos, imágenes de documentos de alta definición o mapas de situaciones ambientales. | UN | كذلك فإن الملفات الأصغر المحتوية على مليوني بايت يمكن أن تضم معلومات تتعلق بعمليات طبية أو علمية، أو صوراً وثائقية عالية التحليل أو خرائط لتوزيع الأحوال البيئية. |
El personal del Servicio de Recursos Humanos del PMA tiene acceso limitado a los ficheros computadorizados correspondientes al personal del PMA. | UN | ويتمتع موظفو الموارد البشرية في برنامج الغذاء العالمي بحرية مقيدة للوصول إلى الملفات المحوسبة لموظفي البرنامج فقط. |
La transferencia electrónica de ficheros mediante la Internet se utiliza también para la transmisión diferida del programa a estaciones asociadas. | UN | 25 - كما يُستخدم نقل الملفات إلكترونيا عبر الإنترنت في التحويل المتأخر للبرنامج الإذاعي إلى المحطات الشريكة. |
Se utilizan todos los medios de distribución disponibles, incluidas la conexión telefónica por medio del Centro Internacional de Radiodifusión y la transferencia electrónica de ficheros. | UN | وتستخدم جميع أساليب التوزيع، بما فيها الخطوط الهاتفية عبر مركز البث الدولي وتحويل الملفات الكترونيا. |
Se necesita igualmente autorización para mantener ficheros cuyo contenido suponga juicios sobre las personas. | UN | واﻹذن الخاص ضروري أيضا لمسك ملفات تحتوي على بيانات بتصنيف اﻷشخاص. |
Sin embargo, había muy pocas decisiones relativas a ficheros de datos computadorizados. | UN | غير أنه لم يكون هناك إلا القليل جداً من القرارات بشأن ملفات البيانات المحوسبة. |
Piensas haber ayudado a su espia a encontrar esos ficheros? | Open Subtitles | هل تعتقد أنك قد تساعد اختراقهم في إيجاد ملفاتنا المزيفه ؟ |
:: Mantenimiento de ficheros de identificación de clientes durante un mínimo de cinco años después de que se cierren sus cuentas; | UN | الاحتفاظ بملفات هوية العملاء لمدة خمس سنوات على الأقل بعد إغلاق الحساب؛ |
Cárgalo en la red solo infectará los ficheros que te interesen y corromperá la imagen a fin de que no pueda verse completamente. | Open Subtitles | فقط حملها إلى الشبكة تنفرد فقط بالملفات التي تهتم بها وتُفسد البيانات لذا لن يُمكن إعادة الصورة بالكامل |
Actualmente se usa la transferencia electrónica de ficheros de audio, por ejemplo, para transmitir programas en chino a estaciones retrasmisoras de China y de los Estados Unidos de América. | UN | وعلى سبيل المثال، يجري حاليا استخدام النقل الالكتروني للملفات الصوتية، لتقديم برامج معدة باللغة الصينية إلى محطات إعادة البث في الصين وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية. |