"figuran a continuación" - Translation from Spanish to Arabic

    • النحو المبين أدناه
        
    • وترد أدناه
        
    • أسماؤهم
        
    • ترد أدناه
        
    • المذكورة أدناه
        
    • ويرد أدناه
        
    • النحو الموضح أدناه
        
    • ترد فيما يلي
        
    • التاليين
        
    • المبينة أدناه
        
    • وترد فيما يلي
        
    • التالية أدناه
        
    • مدرجة أدناه
        
    • النحو المبيّن أدناه
        
    • المدرجة أدناه
        
    Sin embargo, en este informe se examinan algunas partidas de los programas, que figuran a continuación. UN ومع ذلك، يدرس هذا التقرير بعض بنود البرمجة على النحو المبين أدناه.
    El Consejo Económico y Social toma nota del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 37º período de sesiones y aprueba el programa provisional y la documentación para el 38º período de sesiones de la Comisión que figuran a continuación. UN يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة مركز المرأة عن أعمال دورتها السابعة والثلاثين ويوافق على جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة الثامنة والثلاثين للجنة على النحو المبين أدناه.
    Los resultados y recomendaciones formulados en ese examen figuran a continuación. UN وترد أدناه النتائج والتوصيات الناشئة عن ذلك الاستعراض.
    Las principales conclusiones de esos estudios figuran a continuación, en los párrafos 26 a 30. UN وترد أدناه في الفقرات من ٢٦ إلى ٣٠ النتائج الرئيسية لهذه المسوح.
    Cumplo en informarle que, después de consultar al Comité, nombré a los expertos cuyos nombres figuran a continuación: UN وبناء على ذلك، أود أن أخبركم بأنني، بعد التشاور مع اللجنة، عينتُ الخبراء التالية أسماؤهم:
    Los Estados Unidos aceptan el texto original del Presidente de los párrafos que no figuran a continuación. UN وتوافق الولايات المتحدة على النص الأصلي الذي قدمه الرئيس للفقرات التي لا ترد أدناه.
    Las nuevas medidas que figuran a continuación permitirán reforzarlo aún más. UN ومن شأن التدابير الاضافية المذكورة أدناه أن تؤدى إلى زيادة تعزيز المجلس.
    El Consejo Económico y Social toma nota del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 38º período de sesiones y aprueba el programa provisional y la documentación para el 39º período de sesiones de la Comisión que figuran a continuación. UN يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة مركز المرأة عن أعمال دورتها الثامنة والثلاثين ويوافق على جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة التاسعة والثلاثين للجنة على النحو المبين أدناه.
    El Consejo Económico y Social toma nota del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 39º período de sesiones y aprueba el programa provisional y la documentación para el 40º período de sesiones de la Comisión que figuran a continuación: UN يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة مركز المرأة عن أعمال دورتها التاسعة والثلاثين ويوافق على جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة اﻷربعين للجنة على النحو المبين أدناه.
    El Consejo Económico y Social toma nota del informe de la Comisión de la condición Jurídica y social de la Mujer sobre su 40º período de sesiones y aprueba el programa provisional y la documentación para el 41º período de sesiones de la Comisión que figuran a continuación: UN يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة مركز المرأة عن أعمال دورتها اﻷربعين ويوافق على جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الحادية واﻷربعين للجنة على النحو المبين أدناه.
    En las mismas sesiones, el Comité Especial acordó acceder a esas peticiones y, en las sesiones 1497ª y 1498ª (véanse A/AC.109/SR.1497 y 1498), escuchó a los representantes de las organizaciones interesadas que figuran a continuación: UN وفي هاتين الجلستين، وافقت اللجنة الخاصة على قبول تلك الطلبات، واستمعت في جلستيها ١٤٩٧ و ١٤٩٨ إلى ممثلي المنظمات المعنية، على النحو المبين أدناه:
    En las mismas sesiones, el Comité Especial acordó acceder a esas peticiones y, en las sesiones 1497ª y 1498ª (véanse A/AC.109/SR.1497 y 1498), escuchó a los representantes de las organizaciones interesadas que figuran a continuación: UN وفي هاتين الجلستين، وافقت اللجنة الخاصة على قبول تلك الطلبات، واستمعت في جلستيها ١٤٩٧ و ١٤٩٨ إلى ممثلي المنظمات المعنية، على النحو المبين أدناه:
    Las conclusiones y recomendaciones fundamentales del seminario figuran a continuación. UN وترد أدناه الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لهذه الحلقة الدراسية.
    Los documentos relativos a esa consideración figuran a continuación: UN وترد أدناه قائمة بالوثائق المتعلقة بنظر اللجنة في الموضوع:
    Las personas cuyos nombres figuran a continuación han sido privadas de su derecho de ingresar a la República Democrática del Congo y de salir de ese país libremente: UN لقد حرم الأشخاص الواردة أسماؤهم أدناه من حقهم في الدخول إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ومغادرتها بحرية:
    Por consiguiente, se excluye el programa de refugiados de Palestina de los cuadros y el análisis que figuran a continuación. UN وبالتالي، فقد استبعد البرنامج المعني باللاجئين الفلسطينيين من الجداول والمناقشات التي ترد أدناه.
    Habida cuenta de estas limitaciones, los cuadros que figuran a continuación proporcionan un panorama bastante razonable de las tendencias generales. UN وإذا وضعت هذه التوضيحات في الاعتبار فإن الجداول المذكورة أدناه تعكس على نحو معقول الاتجاهات اﻹجمالية.
    Las conclusiones más importantes de la Junta sobre su visita figuran a continuación en forma resumida. UN ويرد أدناه موجز بأهم النتائج التي توصل إليها المجلس.
    El Comité acordó acceder a esas peticiones y escuchó a los representantes de las organizaciones interesadas que figuran a continuación: UN ووافقت اللجنة على قبول تلك الطلبات واستمعت الى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه:
    En los resúmenes regionales que figuran a continuación se consigna información más pormenorizada. UN وترد معلومات أكثر تفصيلاً في الملخصات الإقليمية التي ترد فيما يلي.
    , decidió aplazar el examen de los temas que figuran a continuación e incluirlos en el programa provisional de su quincuagésimo segundo período de sesiones: UN أن ترجئ النظر في البندين التاليين وأن تدرجهما في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثانية والخمسين:
    En estas circunstancias, el Relator Especial recomienda las medidas que figuran a continuación. UN وبناءً على هذه الخلفية، يوصي المقرر الخاص باتّباع الخطوات المبينة أدناه.
    Las informaciones que figuran a continuación constituyen una actualización. UN وترد فيما يلي مواد تكميلا لتلك المعلومات.
    Los datos que figuran a continuación son muy ilustrativos: UN والبيانات التالية أدناه خير شاهد على ذلك:
    Los gastos de viaje relacionados concretamente con este subprograma figuran a continuación en itálicas. UN كما أن تكاليف السفر المتصلة بهذا البرنامج الفرعي بالتحديد مدرجة أدناه بالحرف المائل.
    Por lo tanto no deberá entenderse que las tareas que figuran a continuación se asignen en forma exclusiva a ningún componente en particular. UN ولذلك لا يمكن اعتبار توزيع المهام المدرجة أدناه مقصورا على أحد العناصر دون غيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more