Sin embargo, en este informe se examinan algunas partidas de los programas, que figuran a continuación. | UN | ومع ذلك، يدرس هذا التقرير بعض بنود البرمجة على النحو المبين أدناه. |
El Consejo Económico y Social toma nota del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 37º período de sesiones y aprueba el programa provisional y la documentación para el 38º período de sesiones de la Comisión que figuran a continuación. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة مركز المرأة عن أعمال دورتها السابعة والثلاثين ويوافق على جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة الثامنة والثلاثين للجنة على النحو المبين أدناه. |
Los resultados y recomendaciones formulados en ese examen figuran a continuación. | UN | وترد أدناه النتائج والتوصيات الناشئة عن ذلك الاستعراض. |
Las principales conclusiones de esos estudios figuran a continuación, en los párrafos 26 a 30. | UN | وترد أدناه في الفقرات من ٢٦ إلى ٣٠ النتائج الرئيسية لهذه المسوح. |
Cumplo en informarle que, después de consultar al Comité, nombré a los expertos cuyos nombres figuran a continuación: | UN | وبناء على ذلك، أود أن أخبركم بأنني، بعد التشاور مع اللجنة، عينتُ الخبراء التالية أسماؤهم: |
Los Estados Unidos aceptan el texto original del Presidente de los párrafos que no figuran a continuación. | UN | وتوافق الولايات المتحدة على النص الأصلي الذي قدمه الرئيس للفقرات التي لا ترد أدناه. |
Las nuevas medidas que figuran a continuación permitirán reforzarlo aún más. | UN | ومن شأن التدابير الاضافية المذكورة أدناه أن تؤدى إلى زيادة تعزيز المجلس. |
El Consejo Económico y Social toma nota del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 38º período de sesiones y aprueba el programa provisional y la documentación para el 39º período de sesiones de la Comisión que figuran a continuación. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة مركز المرأة عن أعمال دورتها الثامنة والثلاثين ويوافق على جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة التاسعة والثلاثين للجنة على النحو المبين أدناه. |
El Consejo Económico y Social toma nota del informe de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer sobre su 39º período de sesiones y aprueba el programa provisional y la documentación para el 40º período de sesiones de la Comisión que figuran a continuación: | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة مركز المرأة عن أعمال دورتها التاسعة والثلاثين ويوافق على جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق للدورة اﻷربعين للجنة على النحو المبين أدناه. |
El Consejo Económico y Social toma nota del informe de la Comisión de la condición Jurídica y social de la Mujer sobre su 40º período de sesiones y aprueba el programa provisional y la documentación para el 41º período de sesiones de la Comisión que figuran a continuación: | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بتقرير لجنة مركز المرأة عن أعمال دورتها اﻷربعين ويوافق على جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الحادية واﻷربعين للجنة على النحو المبين أدناه. |
En las mismas sesiones, el Comité Especial acordó acceder a esas peticiones y, en las sesiones 1497ª y 1498ª (véanse A/AC.109/SR.1497 y 1498), escuchó a los representantes de las organizaciones interesadas que figuran a continuación: | UN | وفي هاتين الجلستين، وافقت اللجنة الخاصة على قبول تلك الطلبات، واستمعت في جلستيها ١٤٩٧ و ١٤٩٨ إلى ممثلي المنظمات المعنية، على النحو المبين أدناه: |
En las mismas sesiones, el Comité Especial acordó acceder a esas peticiones y, en las sesiones 1497ª y 1498ª (véanse A/AC.109/SR.1497 y 1498), escuchó a los representantes de las organizaciones interesadas que figuran a continuación: | UN | وفي هاتين الجلستين، وافقت اللجنة الخاصة على قبول تلك الطلبات، واستمعت في جلستيها ١٤٩٧ و ١٤٩٨ إلى ممثلي المنظمات المعنية، على النحو المبين أدناه: |
Las conclusiones y recomendaciones fundamentales del seminario figuran a continuación. | UN | وترد أدناه الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لهذه الحلقة الدراسية. |
Los documentos relativos a esa consideración figuran a continuación: | UN | وترد أدناه قائمة بالوثائق المتعلقة بنظر اللجنة في الموضوع: |
Las personas cuyos nombres figuran a continuación han sido privadas de su derecho de ingresar a la República Democrática del Congo y de salir de ese país libremente: | UN | لقد حرم الأشخاص الواردة أسماؤهم أدناه من حقهم في الدخول إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية ومغادرتها بحرية: |
Por consiguiente, se excluye el programa de refugiados de Palestina de los cuadros y el análisis que figuran a continuación. | UN | وبالتالي، فقد استبعد البرنامج المعني باللاجئين الفلسطينيين من الجداول والمناقشات التي ترد أدناه. |
Habida cuenta de estas limitaciones, los cuadros que figuran a continuación proporcionan un panorama bastante razonable de las tendencias generales. | UN | وإذا وضعت هذه التوضيحات في الاعتبار فإن الجداول المذكورة أدناه تعكس على نحو معقول الاتجاهات اﻹجمالية. |
Las conclusiones más importantes de la Junta sobre su visita figuran a continuación en forma resumida. | UN | ويرد أدناه موجز بأهم النتائج التي توصل إليها المجلس. |
El Comité acordó acceder a esas peticiones y escuchó a los representantes de las organizaciones interesadas que figuran a continuación: | UN | ووافقت اللجنة على قبول تلك الطلبات واستمعت الى ممثلي المنظمات المعنية على النحو الموضح أدناه: |
En los resúmenes regionales que figuran a continuación se consigna información más pormenorizada. | UN | وترد معلومات أكثر تفصيلاً في الملخصات الإقليمية التي ترد فيما يلي. |
, decidió aplazar el examen de los temas que figuran a continuación e incluirlos en el programa provisional de su quincuagésimo segundo período de sesiones: | UN | أن ترجئ النظر في البندين التاليين وأن تدرجهما في جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثانية والخمسين: |
En estas circunstancias, el Relator Especial recomienda las medidas que figuran a continuación. | UN | وبناءً على هذه الخلفية، يوصي المقرر الخاص باتّباع الخطوات المبينة أدناه. |
Las informaciones que figuran a continuación constituyen una actualización. | UN | وترد فيما يلي مواد تكميلا لتلك المعلومات. |
Los datos que figuran a continuación son muy ilustrativos: | UN | والبيانات التالية أدناه خير شاهد على ذلك: |
Los gastos de viaje relacionados concretamente con este subprograma figuran a continuación en itálicas. | UN | كما أن تكاليف السفر المتصلة بهذا البرنامج الفرعي بالتحديد مدرجة أدناه بالحرف المائل. |
Por lo tanto no deberá entenderse que las tareas que figuran a continuación se asignen en forma exclusiva a ningún componente en particular. | UN | ولذلك لا يمكن اعتبار توزيع المهام المدرجة أدناه مقصورا على أحد العناصر دون غيره. |