"figuran en el documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الوثيقة
        
    • انظر الوثيقة
        
    • وتتضمن الوثيقة
        
    • تتضمنها الوثيقة
        
    • تضمنتها الوثيقة
        
    • ستصدر بوصفها الوثيقة
        
    • الواردة في ورقة
        
    • ترد في ورقة
        
    • فيها في إطار الوثيقة
        
    • حددتها الوثيقة
        
    • يتمّ رصدها من أجل ورقة
        
    Algunas de sus propuestas figuran en el documento final que se aprobó la semana pasada en la cumbre mundial. UN ويرد بعض الاقتراحات المقدمة في الوثيقة الختامية التي اعتمدت خلال القمة العالمية المعقودة في الأسبوع الماضي.
    En consecuencia, todas las estimaciones que figuran en el documento A/49/563/Add.1 fueron revisadas. UN ولهذا، تم تنقيح جميع التقديرات، على النحو الوارد في الوثيقة A/49/563/Add.1.
    El propio tiempo, mi delegación aprovecha esta oportunidad para manifestar nuevamente que los Estados Unidos no se considerarán obligados por las declaraciones que figuran en el documento final de la Conferencia Internacional. UN وفـــي الوقت ذاته يغتنم وفدي هذه الفرصة لكي يصرح مرة أخرى بأن الولايات المتحدة لا ترى ولن ترى نفسها ملتزمة بالاعلانات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الدولي.
    Dichos textos figuran en el documento A/AC.237/Misc.41. UN وترد هذه النصوص في الوثيقة A/AC.237/Misc.41.
    Estas observaciones figuran en el documento A/CN.4/458. UN وترد هذه التعليقات في الوثيقة A/CN.4/458.
    En tal sentido su delegación asigna gran importancia a las recomendaciones 6 y 7 que figuran en el documento A/50/202. UN وفي هذا الصدد، يعلق وفد بلده أهمية كبيرة على التوصيتين ٦ و ٧ الواردتين في الوثيقة A/50/202.
    Las decisiones figuran en el documento A/AC.86/55. UN وترد هذه القرارات في الوثيقة A/AC.86/55.
    Estas comunicaciones figuran en el documento FCCC/SBSTA/1996/Misc.4. UN وترد هذه البيانات في الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/MISC.4.
    El representante del Pakistán presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores que figuran en el documento, así como de Djibouti. UN قدم ممثل باكستان مشروع القرار باسم مقدميه المدرجين في الوثيقة وكذلك باسم جيبوتي.
    Además de los patrocinadores que figuran en el documento, Guatemala se suma a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وانضمت غواتيمالا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار الواردة في الوثيقة.
    El representante de Kazakstán presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores que figuran en el documento. UN قدم ممثل كازاخستان مشروع القرار باسم مقدمي مشروع القرار المبينين في الوثيقة.
    El representante de la República Árabe Siria presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores que figuran en el documento. UN قدم ممثل الجمهورية العربية السورية مشروع القرار باسم مقدمي مشروع القرار المبينين في الوثيقة.
    El representante de Malasia presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores que figuran en el documento. UN قدم ممثل ماليزيا مشروع القرار باسم مقدمي مشروع القرار المبينين في الوثيقة.
    El representante del Camerún presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores que figuran en el documento. UN وقدم ممثل الكاميرون مشروع القرار باسم مقدمي مشروع القرار المبينين في الوثيقة.
    El representante de Irlanda presenta el proyecto de resolución en nombre de la Unión Europea y de los patrocinadores que figuran en el documento. UN عرض مشروع القرار ممثل ايرلندا نيابة عن الاتحاد الاوروبي وكذلك عن المشتركين في تقديم مشروع القرار الواردة أسماؤهم في الوثيقة.
    El representante de Finlandia presenta el proyecto de resolución en nombre de los países nórdicos y de los patrocinadores que figuran en el documento. UN عرض ممثل فنلندا مشروع القرار نيابة عن بلدان الشمال اﻷوروبي، وكذلك عن مقدمي مشروع القرار الواردة أسماؤهم في الوثيقة.
    El representante de Irlanda presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores que figuran en el documento. UN عرض ممثل ايرلندا مشرع القرار نيابة عن مقدمي مشروع القرار الواردة أسماؤهم في الوثيقة.
    El representante de Turquía presenta el proyecto de resolución en nombre de los patrocinadores que figuran en el documento. UN عرض ممثل تركيا مشروع القرار نيابة عن مقدميه الواردة أسماؤهم في الوثيقة.
    3. Los documentos que la Comisión tuvo ante sí en relación con este tema figuran en el documento A/48/632. UN ٣ - وللاطلاع على الوثائق التي كانت معروضة على اللجنة تحت هذا البند، انظر الوثيقة A/48/632.
    Los elementos en que se basa la acusación figuran en el documento anexo y podrán completarse ulteriormente de ser necesario. UN وتتضمن الوثيقة المرفقة عناصر الاتهام. ومن الممكن استكمالها في وقت لاحق إذا تبين أن ذلك ضروري.
    Bélgica ha formulado observaciones escritas con su posición al respecto, las cuales figuran en el documento A/48/313. UN وإن موقف بلجيكا من هذه النقاط معبر عنه في تعليقاتها الخطية التي تتضمنها الوثيقة A/48/313.
    Primero, la visión y los principios que figuran en el documento Final del décimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General siguen siendo pertinentes. UN أولا، إن الرؤية والمبادئ التي تضمنتها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة ما زالت هامة.
    31. La Conferencia también decidió que el período de sesiones del Grupo de Expertos en 2011 se celebrara los días 4 y 5 de abril de 2011 y aprobó los costos estimados del Grupo de Expertos, que figuran en el documento CCW/AP.II/CONF.12/CRP.3 y se publicarán con la signatura CCW/AP.II/CONF.12/5. UN 31- وقرّر المؤتمر أيضاً أن تُعقد دورة عام 2011 لفريق الخبراء يومي 4 و5 نيسان/أبريل 2011 واعتمد التكاليف التقديرية لفريق الخبراء كما ترد في الوثيقة CCW/AP.II/CONF.12/CRP.3 التي ستصدر بوصفها الوثيقة CCW/AP.II/CONF.12/5.
    Los hechos y cifras que figuran en el documento de trabajo son la información más actualizada disponible. UN وتمثل اﻷرقام والحقائق الواردة في ورقة العمل أحدث المعلومات المتاحة.
    Esta mañana, la Comisión seguirá adoptando decisiones sobre los proyectos de resolución que figuran en el documento de trabajo oficioso No. 5, que se distribuyó a los miembros de la Comisión durante la sesión pasada. UN وستواصل اللجنة صباح اليوم البت في مشاريع القرارات التي ترد في ورقة العمل غير الرسمية رقم 5، التي وزعت على اللجنة أثناء الجلسة الماضية.
    Se expresó la opinión de que debía reflejarse en la estrategia del subprograma el apoyo prestado al grupo de trabajo especial de composición abierta de la Asamblea General para el seguimiento de las cuestiones que figuran en el documento Final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos en el desarrollo. UN ودُعي إلى تضمين استراتيجية البرنامج الفرعي أيضا موضوع الدعم المقدم إلى الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة لمتابعة المسائل التي نظر فيها في إطار الوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    Lo que he dicho refleja nuestra evidente vocación política de apoyar los esfuerzos de desarme de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas, tal como figuran en el documento Final del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, de 1978. UN إن التزام الجمهورية اليمنية الثابت بقضايا نزع السلاح هو تعبير عن رؤيتها السياسية الواضحة في دعم جهود المجتمع الدولي والأمم المتحدة في مجال نزع السلاح، والتي حددتها الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح عام 1978.
    figuran en el documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) entre diciembre de 2008 y mayo de 2010 43 UN 19 - موجز عن تقدّم مؤشرات النتائج التي يتمّ رصدها من أجل ورقة استراتيجية الحد من الفقر بين كانون الأول/ ديسمبر 2008 وأيار/مايو 2010 51

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more