"figuran en la lista" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسماؤهم في القائمة
        
    • المدرجة في القائمة
        
    • مدرجة في قائمة
        
    • المدرجة في قائمة
        
    • المدرجين في القائمة
        
    • أسماؤهم على القائمة
        
    • مدرج في القائمة
        
    • مدرجين في القائمة
        
    • مدرجة في القائمة
        
    • الواردة في القائمة
        
    • ترد في القائمة
        
    • المذكورين في القائمة
        
    • وتضم القائمة
        
    • أسماؤهم في قائمة
        
    • اسميهما في القائمة
        
    Las medidas aplicadas llevaron a la detección de cuentas bancarias en Alemania relativas a algunas de las personas que figuran en la lista, a saber: Fernandes, Antonio UN أسفرت التدابير التي نُفذت عن اكتشاف حسابات مصرفية في ألمانيا تتعلق بعدد من الأشخاص ترد أسماؤهم في القائمة التالية:
    Ninguna de las personas incluidas en la lista es nacional o residente en el territorio de la República de Cuba, ni se posee información pertinente acerca de las personas que figuran en la lista. UN لا يوجد أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة من مواطني جمهورية كوبا أو المقيمين في أراضيها، ولا توجد لدينا معلومات متصلة بالأشخاص الذين ترد أسماؤهم في القائمة.
    El Consejo aplazó para un período de sesiones futuro la elección de un miembro de los Estados que figuran en la lista B. UN وأرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب عضو واحد من بين الدول المدرجة في القائمة باء.
    Prueba de ello es que la mayoría de los Estados africanos figuran en la lista de países menos adelantados y más pobres, que han quedado a la zaga de la revolución tecnológica. UN والدليل على ذلك أن معظم الدول الأفريقية مدرجة في قائمة أقل البلد تقدما وأفقرها، وقد خلفتها الثورة التكنولوجية وراءها.
    Las personas que figuran en la lista han sido puestas a disposición de los organismos estatales competentes en los puestos fronterizos. UN يخضع الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة للمراقبة من لدن الوكالات الحكومية المختصة في نقاط التفتيش الحدودية.
    Las autoridades competentes del país a la fecha no han efectuado ninguna congelación de fondos respecto de las personas y organizaciones que figuran en la lista. UN لم تجمد سلطاتنا المختصة حتى الآن أي أموال يملكها أي من الأشخاص أو الكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة.
    Las autoridades malienses no han identificado en su territorio a individuos o entidades cuyos nombres figuran en la lista. UN 4 - ولم تحدد السلطات المالية على أراضيها أفرادا أو كيانات ممن وردت أسماؤهم في القائمة.
    El Reino de Bhután tampoco dispone de información pertinente acerca de las personas o entidades que ya figuran en la lista. UN كما لا تتوافر لدى مملكة بوتان أي معلومات أخرى ذات صلة، بشأن من ترد أسماؤهم في القائمة من الأفراد أو الكيانات.
    Con arreglo al régimen de sanciones, todos los Estados deben adoptar medidas para impedir la entrada en su territorio o el tránsito por él de las personas que figuran en la lista. UN بموجب نظام الجزاءات، تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد الواردة أسماؤهم في القائمة إلى أراضيها أو عبورهم لها.
    El Comité debe seguir estudiando detenidamente a todas las personas y entidades que figuran en la lista. UN وينبغي أن تواصل اللجنة دراسة جميع الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة دراسة متأنية.
    Organizaciones no gubernamentales que figuran en la lista a efectos de su anticipación en la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة ﻷغراض أعمال لجنة التنمية المستدامة
    Las organizaciones que figuran en la lista podrán hacerse representar en las reuniones relacionadas con materias de su competencia. UN ويجوز للمنظمات المدرجة في القائمة أن توفد ممثلين لحضور تلك الجلسات لدى تناول مسائل تدخل في ميدان اختصاصها.
    Las organizaciones que figuran en la lista podrán hacerse representar en las reuniones relacionadas con materias de su competencia. UN ويجوز للمنظمات المدرجة في القائمة أن توفد ممثلين لحضور تلك الجلسات لدى تناول مسائل تدخل في ميدان اختصاصها.
    Estos ataques injustificados incluyen, en primer lugar, emplazamientos que, si bien no figuran en la lista del Patrimonio Mundial de la UNESCO, constituyen no obstante yacimientos de extrema importancia histórica para la población libanesa. UN وتشمل هذه الهجمات غير المبررة، في المقام الأول، المواقع التي وإن كانت غير مدرجة في قائمة التراث العالمي لليونسكو تشكل مع ذلك مواقع ذات أهمية تاريخية قصوى لسكان لبنان.
    La exportación de los artículos que figuran en la lista está prohibida sin el consentimiento previo del Secretario de Relaciones Exteriores y Comercio. UN ويحظر تصدير السلع المدرجة في قائمة السلع الاستراتيجية إلا بموافقة وزير الشؤون الخارجية والتجارة.
    Ninguna de las personas que figuran en la lista ha sido identificada como nacional o residente de Mauricio. UN لم يتم التعرف على أي من الأفراد المدرجين في القائمة على أنهم من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها.
    Hasta la fecha, ninguna persona de las que figuran en la lista ha solicitado un visado en una misión de Alemania en el extranjero. UN وحتى الآن، لم يتقدم أي شخص من الأشخاص المدرجة أسماؤهم على القائمة بطلب للحصول على تأشيرة من بعثة ألمانية بالخارج.
    No ha habido informes de actividades relacionadas con el terrorismo llevadas a cabo por individuos o entidades que no figuran en la lista Unificada. UN لا توجد أي معلومات عن أنشطة تتصل بأعمال إرهابية قام بها فرد أو كيان غير مدرج في القائمة الموحدة.
    18. Personas que figuran en la lista y que han sido detenidas UN 18 - الرحلات التي أوقف فيها أفراد مدرجين في القائمة
    Sólo los buques que figuran en la lista se consideran buques que pescan de conformidad con las medidas aplicables de la CICAA. UN ولا تعتبر السفن ممتثلة في أنشطة الصيد التي تقوم بها لتدابير اللجنة إلا إذا كانت مدرجة في القائمة.
    Algunas organizaciones comprueban previamente que los nombres de los posibles asociados en la ejecución no figuran en la lista Consolidada. UN وتُجري بعض المنظمات فرزا مسبقا للشركاء المنفذين المحتملين عن طريق مضاهاة أسمائهم بالأسماء الواردة في القائمة الموحدة.
    Es mucho lo que aún queda por hacer, especialmente cuando se piensa en los que figuran en la lista y han desplazado sus activos a centros financieros mucho menos estrictamente vigilados, con lo cual los hacen menos accesibles, y en los que todavía no figuran en la lista. UN فهناك عمل كثير ينبغي أداؤه، لا سيما عند النظر في الجهات الواردة في القائمة، والتي نقلت أصولها إلى مؤسسات مالية في أماكن إنفاذ القانون فيها أقل صرامة - مما يجعل من الصعب الاطلاع على هذه الأصول - وعند النظر في الجهات التي لا ترد في القائمة.
    El Gobierno tampoco indica al Grupo si alguna de las personas que figuran en la lista precedente ha sido puesta en libertad. UN ولم تبلغ الحكومة الفريق أيضا بالافراج عن أي من اﻷشخاص المذكورين في القائمة أعلاه.
    El Irán opina que algunos de los que figuran en la lista, como los programas de estudios y el idioma de la enseñanza recibida o las cuentas bancarias, nunca podrán ser considerados factores válidos para decidir qué nacionalidad es predominante. UN وتضم القائمة عوامل من قبيل المناهج الدراسية ولغة التعليم أو الحسابات المصرفية وهذا في رأي وفده لا سبيل قط إلى اعتباره عوامل سليمة لحسم ماهية الجنسية الغالبة.
    Recordando que según parece se ha solicitado el levantamiento de la inmunidad parlamentaria de 22 de los parlamentarios que figuran en la lista del Comité, UN وإذ يشير الى أن ٢٢ من البرلمانيين المدرجة أسماؤهم في قائمة اللجنة يزعم بأنهم موضوع طلب لرفع الحصانة البرلمانية عنهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more