Las conclusiones detalladas de la Junta figuran en los párrafos 36 a 120. | UN | وترد في الفقرات من ٣٦ الى ١٢٠ النتائج التفصيلية التي توصل اليها المجلس. |
Las conclusiones detalladas de la Junta figuran en los párrafos 32 a 90. | UN | وترد في الفقرات من ٣٢ الى ٩٠ النتائج التفصيلية التي انتهى إليها المجلس. |
A ese respecto formuló diversas sugerencias y recomendaciones que figuran en los párrafos 8 a 15 de la adición 1 a su informe. | UN | وقدمت في هذا الصدد، عدة مقترحات وتوصيات ترد في الفقرات ٨ إلى ١٥ من اﻹضافة ١ إلى تقريرها. |
Los antecedentes relativos a las estimaciones figuran en los párrafos 1 a 8 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وترد المعلومات اﻷساسية المتعلقة بالميزانية المنقحة في الفقرات من ١ إلى ٨ من تقرير اللجنة الاستشارية. |
Sin embargo, por lo que ha podido deducir de la información insuficiente de que dispone, la Comisión Consultiva puede hacer algunas observaciones sobre los puestos, que figuran en los párrafos siguientes. | UN | بيد أن بوسع اللجنة الاستشارية أن تقدم عددا من الملاحظات بشأن الوظائف، على النحو المبين في الفقرات الواردة أدناه، وذلك انطلاقا مما تيسر لها جمعه من المعلومات غير الكافية التي أتيحت لها. |
Las conclusiones detalladas de la comprobación de cuentas figuran en los párrafos 30 a 111. | UN | أما النتائج التفصيلية للمراجعة فهي واردة في الفقرات ٣٠ إلى ١١١. |
Las conclusiones detalladas de la auditoría figuran en los párrafos 29 a 134. | UN | أما النتائج التفصيلية لمراجعة الحسابات فترد في الفقرات ٩٢ إلى ٤٣١. |
Las conclusiones detalladas figuran en los párrafos 12 a 204. | UN | وترد في الفقرات 12 إلى 204 النتائج المفصَّلة. |
Las conclusiones del Grupo respecto de la reclamación de Wolff & Müller figuran en los párrafos 98 a 122 infra. | UN | وترد في الفقرات 98 إلى 122 أدناه الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من شركة وولف ومولر. |
Nuestras peticiones sustantivas al Secretario General figuran en los párrafos 10, 11 y 13 del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | وطلباتنا المضمونية ترد في الفقرات ١٠ و ١١ و ١٣ من مشروع القرار المعروض علينا. |
Las observaciones de la Comisión Consultiva sobre el empleo de los jubilados figuran en los párrafos 9 a 13 de su informe. | UN | ٥٢ - وذكر أن تعليقات اللجنة الاستشارية على توظيف المتقاعدين ترد في الفقرات من ٩ إلى ١٣ من تقريرها. |
La Comisión ha hecho suyas las recomendaciones del Grupo de Trabajo, que figuran en los párrafos 194 a 201 del informe. | UN | وقد صدقت اللجنة على توصيات الفريق العامل التي ترد في الفقرات من ٤٩١ إلى ١٠٢ من التقرير. |
Los procedimientos que regirán el otorgamiento de esa autorización para comprometer fondos figuran en los párrafos 30 a 37 del informe. | UN | وتُحدد الإجراءات التي تحكم تخويل تلك السلطة إلى الأمين العام في الفقرات من 30 إلى 37 من التقرير. |
Las conclusiones y recomendaciones detalladas figuran en los párrafos 20 a 218. | UN | وترد النتائج والتوصيات التفصيلية في الفقرات من 20 إلى 218. |
El Secretario General acoge con agrado las observaciones de los Inspectores sobre la ejecución de las actividades de capacitación para mejorar las funciones de supervisión y gestión, que figuran en los párrafos 115 a 119 de su informe. | UN | ٤٤ - ويرحب اﻷمين العام بملاحظات المفتشين عن تنفيذ أنشطة التدريب الرامية إلى تحسين مهارات اﻹشراف واﻹدارة على النحو المبين في الفقرات ١١٥ إلى ١١٩. |
Las conclusiones detalladas de la auditoría figuran en los párrafos 32 a 143. | UN | أما النتائج التفصيلية لمراجعة الحسابات فهي واردة في الفقرات من ٣٢ إلى ١٤٣. |
Las conclusiones detalladas de la auditoría figuran en los párrafos 18 a 123. | UN | أما النتائج التفصيلية لمراجعة الحسابات فترد في الفقرات ١٨ إلى ١٢٣. |
Esperamos que los Estados Miembros presten la atención debida a estos hechos, tal como figuran en los párrafos 16 y 17 del informe. | UN | ونأمل في أن تولي الدول اﻷعضاء الاهتمام الواجب لهذه الحقائق كما ترد في الفقرتين ١٦ و ١٧ من التقرير. |
10. En su 14ª sesión, la Comisión aprobó, sin proceder a votación, los proyectos de resolución A y B y el proyecto de decisión, en su forma enmendada, que figuran en los párrafos 61 y 62 del informe del Comité de Información1 (véanse los párrafos 11 y 12). | UN | ١٠ - واعتمدت اللجنة في جلستها ١٤، بدون اجراء تصويت، مشروعي القرارين ألف وباء ومشروع المقرر بصيغته المعدلة شفويا، الواردة في الفقرتين ٦١ و ٦٢ من تقرير لجنة الاعلام)١( )انظر الفقرتين ١١ و ١٢ أدناه(. |
Con sujeción a los comentarios y las observaciones que figuran en los párrafos siguientes, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General sobre los recursos no relacionados con puestos que se solicitan en la sección 1. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا بما يرد في الفقرات التالية من تعليقات وتوصيات، بالموافقة على اقتراح الأمين العام بصدد الموارد غير المتعلقة بالوظائف في إطار الباب 1. |
Las modalidades de funcionamiento de la Cuenta para el Desarrollo figuran en los párrafos 59 a 70 y su relevancia se expone en los párrafos 72 y 73 del informe. | UN | ويرد في الفقرات 59 إلى 70 بيان طرائق التشغيل في حساب التنمية ويُشار إلى جدوى حساب التنمية في الفقرتين 72 و 73 من التقرير المذكور. |
El Comité Preparatorio ha formulado cierto número de conclusiones, que figuran en los párrafos 366 a 370 del informe que se examina. | UN | ٤ - وقال إن اللجنة التحضيرية قد خلصت إلى عدد من النتائج وردت في الفقرات ٦٦٣ إلى ٠٧٣ من التقرير قيد النظر. |
Por ello, en el informe se hace una serie de recomendaciones y propuestas relativas a esta cuestión, las cuales figuran en los párrafos 47, 67, 77, 85, 86, 93, 95, 131, 140, 142, 144, 146 y 147. | UN | ونتيجة لذلك، يتضمن التقرير عددا من التوصيات والمقترحات المتصلة بتلك المسألة والتي يمكن الاطلاع عليها في الفقرات 47، و 67، و 77، و 85، و 86، و 93، و 95، و 131، و 140، و 142، و 144، و 146، و 147. |
Los detalles relacionados con las actividades del Fiscal en el primer ejercicio económico de la Corte figuran en los párrafos 46 a 53 de la primera parte. | UN | وللاطلاع على مزيد من التفاصيل المتعلقة بأنشطة المدعي العام في الفترة المالية الأولى من عمل المحكمة، انظر الفقرات من 46 إلى 53 من الجزء الأول. |
22. El Comité también desea señalar a la atención del Estado parte la particular importancia de las recomendaciones que figuran en los párrafos 8, 10 y 14 y le pide que en su próximo informe periódico facilite información detallada sobre las medidas concretas que haya adoptado para aplicarlas. | UN | 22- تود اللجنة أيضاً أن توجّه انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها التوصيات الواردة في الفقرات 8 و10 و14 أعلاه، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة التي اتخذتها لتنفيذ تلك التوصيات. |
Las explicaciones de las variaciones en los parámetros utilizados para determinar los costos al calcular las consignaciones iniciales figuran en los párrafos 5 y 6 infra. | UN | 3 - وترد في الفقرتين 5 و 6 أدناه شروح مفصلة للتغيرات في معايير تقدير التكاليف المفترضة عند حساب الاعتمادات الأولية. |