"figurarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسترد
        
    • وستُدرج
        
    • ستدرج
        
    • وستعمم
        
    • وسيتضمن التقرير
        
    • ويحتوي
        
    • سترد
        
    • وستدرج
        
    • ستتضمن
        
    • ستظهر
        
    • ستشمل
        
    • ستُدرج
        
    • ستشارك
        
    • سوف ترد
        
    • وسيظهر
        
    Los nombres de los candidatos figurarán en las cédulas de votación que se distribuirán durante la elección. UN وسترد أسماء المرشحين في أوراق الاقتراع التي ستوزع أثناء الانتخاب.
    Las respuestas figurarán en el informe final aprobado por el Consejo de Derechos Humanos en su octavo período de sesiones: UN وستُدرج ردود زامبيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة:
    En el informe sobre gestión estratégica figurarán propuestas, que la Comisión estudiará en su octavo período de sesiones. UN ستدرج الاقتراحات في التقرير المتعلق باﻹدارة الاستراتيجية الذي ستنظر فيه اللجنة في دورتها الثامنة.
    4. Los resúmenes de las demás respuestas que se reciban, junto con la nueva información de que se disponga sobre las actividades pertinentes realizadas por las organizaciones interesadas durante el año, figurarán en adiciones al presente informe. UN ٤ - وستعمم في اضافات الى هذا التقرير موجزات لما سيرد من ردود أخرى، مقرونة بأية معلومات جديدة قد تتوفر عن اﻷنشطة المتصلة بالموضوع التي تكون المنظمات المعنية قد اضطلعت بها خلال السنة.
    La presentación de informes de ejecución y un resumen de los recursos consolidados para el Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda) figurarán también en dicho informe. UN وسيتضمن التقرير أيضا معلومات عن الأداء وموجز للموارد المدمجة لدى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أوغندا.
    En el fallo definitivo figurarán los nombres de los miembros que participaron en su emisión y la fecha en que se emitió. UN ويحتوي القرار على أسماء الأعضاء الذين شاركوا فيه وتاريخ القرار النهائي.
    Las anotaciones correspon-dientes a estos temas figurarán en una adición al presente documento UN سترد شروحات هذه البنود في إضافة إلى هذه الوثيقة
    Los resultados figurarán en una guía de cooperación técnica destinada a promover la IED asiática en África. UN وستدرج النتائج في دليل للتعاون التقني لتشجيع الاستثمار المباشر الآسيوي في أفريقيا.
    Sus conclusiones figurarán en el próximo informe sobre la continuación de su 37º período de sesiones. UN وسترد توصياتها في التقرير القادم عن دورتها السابعة والثلاثين المستأنفة.
    Las respuestas que se reciban más adelante figurarán en adiciones al presente informe. UN وسترد نسخ من أية ردود أخرى في إضافات لهذا التقرير.
    Esas opiniones figurarán en el documento FCCC/CP/1998/MISC.8; UN وسترد هذه اﻵراء في الوثيقة FCCC/CP/1998/MISC.8؛
    Las decisiones y recomendaciones del Grupo con respecto a todas estas reclamaciones aplazadas figurarán en un informe ulterior del Grupo. UN وستُدرج في تقرير لاحق يقدمه الفريق استنتاجات هذا الأخير وتوصياته بشأن جميع هذه المطالبات المؤجلة.
    Las comunicaciones y un resumen de las respuestas recibidas de los gobiernos figurarán en el informe que presentará el Grupo de Trabajo al Consejo de Derechos Humanos en su 15º período de sesiones. UN وستُدرج الرسائل وملخصات الردود الواردة من الحكومات في تقرير الفريق العامل إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة.
    Las esferas de apoyo de importancia crítica para estas operaciones, que figurarán en el programa de capacitación, son finanzas, administración de personal, compras, administración de los servicios generales y servicios jurídicos. UN ومجالات الدعم الحاسمة بالنسبة لهذه العمليات، التي ستدرج في برنامج التدريب، هي المالية وادارة الموظفين والمشتريات وادارة الخدمات العامة والخدمات القانونية.
    4. Los resúmenes de las demás respuestas que se reciban, junto con la nueva información de que se disponga sobre las actividades pertinentes realizadas por las organizaciones interesadas durante el año, figurarán en adiciones al presente informe. UN ٤ - وستعمم في اضافات إلى هذا التقرير موجزا لما سيرد من ردود أخرى، مقرونة بأية معلومات أخرى قد تتوفر عن اﻷنشطة المتصلة بالموضوع التي تكون المنظمات المعنية قد اضطلعت بها خلال السنة.
    En el informe figurarán las resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo, así como las declaraciones del Presidente, si las hubiere, y un resumen técnico de las actuaciones del sexto período de sesiones. UN وسيتضمن التقرير القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس، فضلاً عن البيانات التي أدلى بها الرئيس، إن وجدت، بالإضافة إلى ملخص للمداولات التي جرت خلال الدورة.
    En el fallo definitivo figurarán los nombres de los miembros que participaron en su emisión y la fecha en que se emitió. UN ويحتوي القرار على أسماء الأعضاء الذين شاركوا فيه وتاريخ القرار النهائي.
    Las anotaciones correspon-dientes a estos temas figurarán en una adición al presente documento UN سترد شروحات هذه البنود في إضافة لاحقة للوثيقة
    Los resultados de esa evaluación figurarán en el examen de mitad de período del plan estratégico de mediano plazo. UN وستدرج نتائج هذا التقييم في استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية.
    En él figurarán el calendario, el presupuesto y las responsabilidades para llevar a cabo las actividades. UN وهي " ستتضمن إطاراً زمنياً وميزانية ومسؤوليات محددة لإنجاز الأنشطة.
    Por consiguiente, las transferencias que tienen lugar con arreglo a contratos por varios años figurarán en los formularios de los años correspondientes. UN ولذا، فإن عمليات النقل التي تتم بموجب عقود متعددة السنوات ستظهر في سنوات متعاقبة.
    Entre las actividades y programas bajo este grupo figurarán las siguientes: UN ستشمل الأنشطة والبرامج في هذه المجموعة ما يلي:
    Además, sostuvo que era importante establecer un diálogo constructivo con los gobiernos sobre las comunicaciones enviadas por los Relatores Especiales, y que prestará una gran atención a todas las respuestas, que figurarán más tarde en los informes del Relator Especial. UN وعلاوة على ذلك، قال إن من الضروري إقامة حوار بنّاء مع الحكومات بشأن البلاغات التي أرسلها إليها المقررون الخاصون، وإنه سينظر باهتمام في جميع الردود التي ستُدرج في نهاية المطاف في تقارير المقررين الخاصين.
    Tengo el placer de informar a esta Comisión de que dicho proceso ya está en curso y de que las Islas Marshall figurarán entre los patrocinadores del proyecto de resolución pertinente. UN ويسرني أن يكون بوسعي أن أعلن هذه اللجنة بأن هذه العملية جارية اﻵن فعلا وبأن جزر مارشال ستشارك في تقديم القرار ذي الصلة.
    Destaca que esos elementos figurarán asimismo en las directrices operacionales, que contendrán también precisiones sobre la distribución de responsabilidades. UN وأكد أن هذه العناصر سوف ترد من جديد في التوجيهات التنفيذية، التي سوف تتضمن بدورها توضيحات بشأن تقاسم المسؤوليات.
    En el sitio de la Web antes mencionado figurarán las revisiones y actualizaciones de la lista que la secretaría reciba por vía diplomática hasta el 1º de noviembre de 1998. UN وسيظهر كل ما يرد لﻷمانة بالقنوات الدبلوماسية حتى ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، من التنقيحات والاستكمالات للقائمة على شاشة الموقع سالف الذكر في الشبكة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more