"fijó el" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتحديد يوم
        
    • وحددت يوم
        
    • تحديد تاريخ
        
    • تحديد يوم
        
    • وحددت تاريخ
        
    • بتحديد تاريخ
        
    • حددت يوم
        
    • فقد حدد
        
    • حدّد
        
    • حدد الإعلان
        
    • حددت المحكمة يوم
        
    • وحدد أن
        
    • وحددت المحكمة تاريخ
        
    Por providencia dictada el 30 de octubre de 1996 el Presidente de la Corte, habida cuenta de las opiniones de las Partes, fijó el 31 de diciembre de 1997 como plazo para que éstas presentaran sus contramemorias sobre el fondo. UN ٤٠ - وبموجب أمر صادر في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، قام رئيس المحكمة، بعد أن أخذ في الاعتبار آراء الطرفين، بتحديد يوم ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ باعتباره موعدا نهائيا ﻹيداع كل من الطرفين مذكرة مضادة بشأن موضوع القضية.
    La Corte fijó el 28 de septiembre de 1992 como plazo para la presentación de la réplica de Qatar y el 29 de diciembre de 1992 como plazo para la presentación de la dúplica de Bahrein. UN وحددت يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم رد قطر و ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم جواب البحرين.
    b) fijó el 29 de octubre de 2010 como plazo para que se pudieran presentar a la Corte declaraciones por escrito respecto de dichas cuestiones, con arreglo al Artículo 66, párrafo 2, del Estatuto; UN (ب) تحديد تاريخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010 أجلا لتقديم البيانات الخطية بشأن تلك الأسئلة إلى المحكمة، عملا بالفقرة 2 من المادة 66 من النظام الأساسي؛
    Se fijó el 12 de diciembre de 2005 como plazo para la presentación de propuestas. UN وقد تم تحديد يوم 12 كانون الأول/ديسمبر 2005 موعدا نهائيا لتقديم العروض.
    fijó el 30 de agosto 2012 como plazo para la presentación de dicho escrito. UN وحددت تاريخ 30 آب/أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية.
    El Presidente de la Corte, en virtud de las mismas disposiciones, fijó el 9 de diciembre de 1992 como plazo para la presentación de las observaciones escritas por parte del Consejo de la OACI. UN وقام رئيس المحكمة، عملا باﻷحكام نفسها، بتحديد تاريخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ موعدا أقصى لما يحتمل تقديمه من ملاحظات خطية من جانب مجلس منظمة الطيران المدني الدولي.
    140. Mediante providencia de 16 de junio de 1994, la Corte, habida cuenta de que no había objeciones, fijó el 16 de marzo de 1995 como plazo para la presentación de la memoria del Camerún y el 18 de diciembre de 1995 como plazo para la presentación de la contramemoria de Nigeria. UN ١٤٠ - وبأمر مؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وبعد أن رأت المحكمة عدم وجود أي اعتراض على هذا الاجراء، حددت يوم ١٦ آذار/مارس ١٩٩٥ موعدا نهائيا ﻹيداع مذكرة الكاميرون، و ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ موعدا نهائيا ﻹيداع نيجيريا لمذكرتها المضادة.
    La Conferencia fijó el objetivo primordial de las Naciones Unidas de " desarrollo sostenido " . UN فقد حدد المؤتمر هدف اﻷمم المتحدة الرئيسي في " التنمية المستدامة " .
    Mediante una providencia el 28 de abril de 1995 (Reports 1995, pág. 83), la Corte, tras recabar las opiniones de Qatar y brindar a Bahrein una oportunidad para presentar las suyas, fijó el 29 de febrero de 1996 como plazo para que cada una de las Partes presentase una memoria sobre el fondo. UN ٦٥ - وبموجب أمر صادر في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥، )تقارير عام ١٩٩٥، الصفحة ٨٣ )النص الانكليزي((، قامت المحكمة، بعد التثبت من اﻵراء التي أعربت عنها قطر وبعد أن أعطت الفرصة للبحرين لﻹعراب عن آرائها، بتحديد يوم ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ باعتباره موعدا نهائيا ﻹيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضية.
    Por providencia dictada el 30 de octubre de 1996 (I.C.J. Reports 1996, pág. 800) el Presidente de la Corte, teniendo en cuenta las opiniones de las Partes, fijó el 31 de diciembre de 1997 como plazo para que éstas presentaran sus contramemorias sobre el fondo. UN ٤٥ - وبموجب أمر صادر في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ )تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٦، الصفحة ٨٠٠ )النص الانكليزي((، قام رئيس المحكمة، بعد أن أخذ في الاعتبار آراء الطرفين، بتحديد يوم ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ باعتباره موعدا نهائيا ﻹيداع كل من الطرفين مذكرة مضادة بشأن موضوع القضية.
    Por providencia dictada el 30 de octubre de 1996 (I.C.J. Reports 1996, pág. 800) el Presidente de la Corte, teniendo en cuenta las opiniones de las Partes, fijó el 31 de diciembre de 1997 como plazo para que éstas presentaran sus contramemorias sobre el fondo. UN 96 - وبموجب أمر صادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996 (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1996، الصفحة 800 (النص الانكليزي))، قام رئيس المحكمة، بعد أن أخذ في الاعتبار آراء الطرفين، بتحديد يوم 31 كانون الأول/ديسمبر 1997 باعتباره موعدا نهائيا لإيداع كل من الطرفين مذكرة مضادة بشأن موضوع القضية.
    La Corte fijó el 28 de septiembre de 1992 como plazo para la presentación de la réplica de Qatar y el 29 de diciembre de 1992 como plazo para la presentación de la dúplica de Bahrein. UN وحددت يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم رد قطر و ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم جواب البحرين.
    La Corte fijó el 28 de septiembre de 1992 como plazo para la presentación de la réplica de Qatar y el 29 de diciembre de 1992 como plazo para la presentación de la dúplica de Bahrein. UN وحددت يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم رد قطر و ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ آخر موعد لتقديم جواب البحرين.
    c) fijó el 31 de enero de 2011 como plazo en que los Estados y las organizaciones que hubieran presentado declaraciones por escrito podrán presentar observaciones por escrito respecto de las demás declaraciones por escrito, con arreglo al Artículo 66, párrafo 4, del Estatuto; UN (ج) تحديد تاريخ 31 كانون الثاني/يناير 2011 أجلا لقيام الدول والمنظمات التي قدمت بيانات خطية بتقديم تعليقات خطية على البيانات الخطية الأخرى، عملا بالفقرة 4 من المادة 66 من النظام الأساسي؛
    b) fijó el 29 de octubre de 2010 como fecha límite para que se pudieran presentar a la Corte exposiciones escritas respecto de dichas cuestiones, con arreglo al Artículo 66, párrafo 2, de su Estatuto; UN (ب) تحديد تاريخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010 أجلا لتقديم البيانات الخطية بشأن تلك الأسئلة إلى المحكمة، عملا بالفقرة 2 من المادة 66 من نظامها الأساسي؛
    En virtud del párrafo 2 de la resolución, el 15 de enero de 2001 el Secretario General envió una carta en la que invitó a la presentación de candidaturas y fijó el plazo del 16 de marzo de 2001 para recibir dichas candidaturas. UN وعليه، ووفقا للفقرة 2 من القرار، أُرسل كتاب الأمين العام الذي يدعو إلى تقديم الترشيحات، في 15 كانون الثاني/يناير 2001 وتضمن تحديد يوم 16 آذار/مارس 2001 موعدا نهائيا لتلقي أسماء المرشحين.
    Mediante providencia de 16 de abril de 1993 (ibíd., pág. 29), el Presidente de la Corte, teniendo en cuenta el acuerdo concertado por las Partes, fijó el 15 de octubre de 1993 como plazo para la presentación de la memoria de Bosnia y Herzegovina y el 15 de abril de 1994 para la presentación de la contramemoria de Yugoslavia (Serbia y Montenegro). UN ١٠٧ - وعمد رئيس المحكمة بموجب اﻷمر المؤرخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٣ )المرجع نفسه، الصفحة ٢٩ )النص الانكليزي((، ومراعاة لاتفاق بين الطرفين، الى تحديد يوم ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر كآخر موعد ﻹيداع مذكرة البوسنة والهرسك، و ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤ كآخر موعد ﻹيداع المذكرة المضادة ليوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود(.
    fijó el 30 de agosto 2012 como plazo para la presentación de dicho escrito. UN وحددت تاريخ 30 آب/ أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية التي أودعتها كرواتيا في غضون الأجل المحدد.
    fijó el 30 de agosto de 2012 como plazo para la presentación de dicho escrito. UN وحددت تاريخ 30 آب/ أغسطس 2012 أجلا لإيداع تلك المذكرة الخطية التي أودعتها كرواتيا في غضون الأجل المحدد.
    El Presidente de la Corte, en virtud de las mismas disposiciones, fijó el 9 de diciembre de 1992 como plazo para la presentación de las observaciones escritas por parte del Consejo de la OACI. UN وقام رئيس المحكمة، عملا باﻷحكام نفسها، بتحديد تاريخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ موعدا أقصى لما يحتمل تقديمه من ملاحظات خطية من جانب مجلس منظمة الطيران المدني الدولية.
    Mediante providencia de 16 de junio de 1994, la Corte, habida cuenta de que no había objeciones, fijó el 16 de marzo de 1995 como plazo para la presentación de la memoria del Camerún y el 18 de diciembre de 1995 como plazo para la presentación de la contramemoria de Nigeria. UN ٣٣١ - وبموجب أمر مؤرخ ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤، وبعد أن رأت المحكمة عدم وجود اعتراض على الاجراء المقترح، حددت يوم ١٦ آذار/مارس ١٩٩٥ موعدا نهائيا ﻹيداع مذكرة الكاميرون، ويوم ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ موعدا نهائيا ﻹيداع نيجيريا لمذكرتها المضادة.
    En la elección inicial, celebrada el 10 de junio de 2004, el Congreso fijó el número de miembros del Gobierno en 11 y decidió que el AE debía tener cinco escaños en el Gabinete colegiado, la RPCR tres, el FLNKS dos y la UC uno. UN فقد حدد مجلس النواب في الانتخابات الأولوية التي جرت في 10 حزيران/ يونيه 2004، عدد أعضاء الحكومة بـ 11 عضوا وقرر أن يحصل حزب المستقبل على خمسة مقاعد وحزب التجمع على ثلاثة مقاعد والجبهة على مقعدين، والاتحــــاد الكاليــــدوني على مقعــــد واحد.
    El forense fijó el momento de la muerte hace dos días. Open Subtitles حدّد الطبيب الشرعية أنّ الوفاة قد حدثت قبل يومين.
    En su Declaración se fijó el ámbito de los proyectos de cooperación elaborados en el marco de esta iniciativa, con vistas a la no proliferación, el desarme, la lucha contra el terrorismo y la seguridad nuclear. UN وقد حدد الإعلان الذي أصدروه نطاق مشاريع التعاون التي وضعت في إطار هذه المبادرة والرامية إلى عدم الانتشار، ونزع السلاح، ومكافحة الإرهاب، والأمن النووي.
    Mediante providencia de fecha 10 de septiembre de 2003, el Tribunal fijó el 25 de septiembre de 2003 como fecha de iniciación de las vistas. UN 32 - وبموجب أمر مؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2003، حددت المحكمة يوم 25 أيلول/ سبتمبر 2003 موعدا لافتتاح جلسات الاستماع.
    El mandato de la UNMIH se prorrogó por un período de seis meses, sus efectivos se aumentaron a 6.000 y se fijó el objetivo de terminar la misión de la UNMIH a más tardar en febrero de 1996. UN ومدد المجلس ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لفترة ستة أشهر وزاد مستوى قواتها الى ٠٠٠ ٦ فرد، وحدد أن الهدف هو أن تنجز البعثة مهمتها في موعد غايته شباط/فبراير ١٩٩٦.
    La Corte fijó el 10 de noviembre de 2003 como fecha de comienzo de las vistas. UN 188 - وحددت المحكمة تاريخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 موعدا لافتتاح الجلسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more